和心理思想上仍然是一个岛国民族,对英国人来说,要把他们的命运和大陆
的命运紧密地联系在一起是障碍重重的,之所以这样做,同杜勒斯讲话的精
神一致,是希望能对会议的成功作出一份贡献,能恢复人们对欧洲大陆团结
一致的信心。
艾登的声明同样给与会者留下深刻印象。一直对英美反应冷淡的孟戴斯
—弗朗斯这时感到是一个机会,他立即表示,法国将把这两项声明看成是重
建欧洲的“重要因素”。他称赞这是对实现欧洲建设共同目标的“巨大贡献”。
这两项声明实际上解除了法国长久以来的疑虑,孟戴斯—弗朗斯态度的
转变使得接下来的会议得以在一种融洽的协商气氛中进行。从这时开始,阿
登纳一颗悬着的心稍稍落下,人们普遍带着一种乐观的情绪注视着会议的结
果。
但是,在10 月1 日下午深入讨论法国和比利时为“军备监督”和“在战
略上处于危险的地区”的问题拟就的备忘录时,孟戴斯—弗朗斯再次出乎大
家意料地奏出不谐之音。他宣布他决不全部或部分地放弃法国对这个议题提
出的最初意见,而是要一如既往地坚持将备忘录作为法国政府对解决德国防
务贡献的核心问题。
杜勒斯与贝恩、斯巴克在磋商后,向法国提出了一个折中建议,但孟戴
斯—弗朗斯断然拒绝。孟戴斯—弗朗斯强硬地表示要坚持法国政府建议的全
部监督体制、包括军备的联合生产在内,并且威胁即使会议因此失败也在所
不惜。与会者一片沉默,这显然是一个过份苛刻的要求。法国的态度使会议
再度陷入僵局。
阿登纳明白,老政客孟戴斯—弗朗斯是借机在要大价钱,对法国来说,
这是防备联邦德国重起的最后一道保障。但是,如若不满足法国的要求,眼
看要到手的主权又不知道什么时候才能实现,想到这里,阿登纳什么也不顾,
倏地站了起来。
他以一种沉着而冷静地声音说道:“我明白我们的邻国法国的疑虑,我
也清楚我们的盟友美国和英国为使德国为欧洲防备作出贡献而付出的巨大努
力。在这里,我作为德意志联邦总理,将以德意志联邦共和国的名义,作如
下声明:今后,联邦德国将在国内限制制造原子、生物、化学武器(即ABC
武器)和一系列其他重型武器,包括导弹、超限定吨位的军舰和轰炸机等,
并同意让布鲁塞尔条约组织的有关机构来监督这些义务的贯彻执行。我的发
言结束了。”
阿登纳发表了这项声明之后,杜勒斯立即也从座位上站了起来,并从会
议长桌的另一头向阿登纳走过来。他一边走,一边高声说——以使大厅中每
一个人都能听得见——:“联邦总理先生,您刚才声明,德意志联邦共和国
愿意放弃在国内制造原子、生物、化学武器。然而,您这项声明的意思是—
—如同所有的国际法声明和义务那样——只有在情势不变的条件下才有效!
对不对?”
阿登纳也同样高声回答道:“是。您正确他说明了我的声明。”