宙斯赞美着那妇人,也就是伊戈尔达夫人。
“……”
赫尔墨斯嘴唇张合,瞳孔地震,他的父神到底经历了什么?
“陌生的人啊!恐怕要叫你心中失望,我已是有儿女如同这台阶上的少年人这般。”
伊达尔戈夫人诧异,只是这城中风气开放,如她这般的也有来这殿中寻求安慰的,只是她并不在其中。
心中满是为着阿多尼斯殿下建造神殿的事,临时来到殿中寻找祭司阿比拉莎商量。
她无心于这样的欢乐。
礼貌的拒绝之后,就绕开陌生人,进入到殿中。
只是宙斯是执着的,此时满眼只有伊达尔戈夫人,即便她进入殿中等待祭司阿比拉莎,回绝了他,也不愿放弃。
-
阿多尼斯看到那天井中花园的水池边,伊达尔戈夫人正与一位年龄相当英俊的男子说话。
“噢!我的夫人啊!你的皮肤好似牛奶!你的双眸好似醇香的美酒,你眼角那叫岁月编织的细纹是那样的迷人,我的心为你倾倒,夫人啊!我不求别的什么,请与我一处吧,只求着一晚的美好。”
那英俊的中年男子满目的痴迷,身形健壮,他将伊达尔戈夫人围绕,叫她双唇好似一条绷紧的直线。
“陌生的人啊,不要再向我如此言语,我的心中并没有这事,请去寻求那殿外的少年人吧,他们的心中如同你期盼的。”
伊达尔戈夫人语气疏离,并不为他的话所动。
“夫人啊!你的心中为着你的房中人缘故苦恼,那么不要担忧,我的儿必会为我们守候,将你保守,必不叫你为我那凶悍的妻子苦恼。”
英俊的中年男子见伊达尔戈夫人一再的拒绝,瞬间好似领会到什么拉着他旁边英俊的青年,向她保证。
又……被提出来的他的儿子,被迫露出个营业的笑容,尴尬而又不失礼貌。
你把你的妻子当做什么?明知她是那般不悦的你的言行。
“陌生的人啊!为何开口说这话,行你家中的妻子所厌憎的事?叫她的心中忧愁呢?离开我吧,不要在我面前。”
伊达尔戈夫人大受震撼,对他本就不好的感官断崖式跌落。
“噢!美丽又高贵的夫人啊!你是那般的体贴又温柔,却不属于我,不要这样冷酷的待我,请容我为自己辩驳,我也是尊重我的妻子,将我荣耀的一般交在她手中,与她分享我所有的一切,
从不曾从她手中夺走什么,即便她总是被嫉妒的火焰缠绕,焚烧那与我同上床榻的,也不叫她的半根手指头损伤。”
英俊的中年男子急急的在伊达尔戈夫人面前为自己辩驳。
“即使如此,陌生的人啊,你就更不要在我面前说那样的话语,你的心意浅薄的好似那漂浮在水面的羽毛。”
伊达尔戈夫人为他那厚颜无耻的话语面上露出愠怒。