愿与任何人握手,他看中默多克的是他的媒体机器。
然而,他们两人毕竟来自不同的世界,有着难以调和的矛盾。这些矛盾
在天下已定之后迟早会出现。原因是布莱尔还有工党这个家,这个家有些陈
年旧规,布莱尔和新工党都必须要遵守。例如工党执政后,答应将签署和实
施欧盟的社会宪章,其中规定要保障工人的基本权益,维护最低限度的社会
福利。对于这些,默多克深恶痛绝。他的机构都是由他说了算,工会是不获
承认的。
除非布莱尔完全不顾家,一面倒。尽管左翼
1996年夏天称他为“独裁
者”,但他还不是,还不能独断独行。看来这场完全没有情爱的结合,即使
不会马上反目成仇,也绝不会白头偕老。
原《星期日泰晤士报》总编、曾在默多克手下效劳
11年之久的安德鲁·尼
尔在《每日邮报》撰文说:“为了促进事业的发展,他不仁不义,冷酷无情,
无政治忠贞可言。一旦布莱尔成了阻碍他事业发展的障碍,默多克就会像抛
弃美国和澳大利亚的政客一样。将其抛弃。”
尼尔认为,默多克和布莱尔未必有什么具体交易,但这位世界上实力最
强的报业大王与可望成为英国下届政府首相的布莱尔之间己达成一种默契。
布莱尔应尽情地享受蜜月,但不大可能持续很长时间。
他说:“鲁珀特·默多克在澳大利亚和美国的所作所为表明,有利于他
事业发展的政客,他可以与之拥抱,失去了使用价值的,他即刻就把他们舍
弃。如果布莱尔今后背弃奉行市场经济的许诺,或拜倒在布鲁塞尔脚下,布
莱尔即刻就会遭到默多克的惩处。”
这位曾为默多克卖命
11年、一度大红大紫的前《泰晤士报》星期刊主编
安德鲁·尼尔作出这个预言——“布莱尔和默多克的蜜月佳期不会久,而且
一定会反目为仇”,相信不会完全是由于酸溜溜的情结。
默多克手下一位不肯披露姓名的资深助手感叹说:“在操纵政客自身利
益服务方面,我从未见过比鲁珀特·默多克更精明的人。”
本书完成之时,英国的大选已结束,布莱尔已成为英国首相。鲁珀特·默
多克与布莱尔的蜜月还在继续,是否分裂还得看事态发展。
第二十章帝国继承权之争
第二十章帝国继承权之争
他就像一名快要退休的老银行家
·“我对退休以后的事情没有想太多。”
·拉克兰、伊丽莎白和詹姆斯谁会是新国王?