&ldo;你的道德观点值得恭维,布里莫尔先生。但你对此人却非常认真,否则你不
会火急火燎地拿着他刚写的一封信赶到贝克街来。当然你做得很对。我以为这家伙
成心要捣乱。我们要想和他打交道,就得记住他可不讲什么道德。所以你最好想一
想,他前几封信还说了些什么。&rdo;
阿尔弗雷德&iddot;布里莫尔低头看着自己的大手,两只手绞来绞去,仿佛不是他自
己的,须臾,他说:&ldo;看来你的话有道理,福尔摩斯;我应该保存那些信才是。但
你要知道,对这类事我没有你有经验。它们是搁在信封里的,跟这封不一样,而且
是手写的。&rdo;
&ldo;那么看不到它们就更遗憾了。最近20年手迹科学发展迅猛,一个人的笔迹往
往能透露出许多信息。我目前正在写一本这方面的专著。写恫吓信的人文笔通顺吗?&rdo;
布里莫尔快快地看着他的粗手指,无奈地耸耸肩。&ldo;说老实话,这不好说。据
我回忆,写得是蛮流畅的。&rdo;
&ldo;拼写和语法怎么样?&rdo;
&ldo;挺好。我不是老师,你应该明白我关心的是内容,而不是表达方式。但有一
点可以肯定,要是语法明显不通,我应该能注意到。&rdo;
&ldo;说得对,那么我们权且假定此人是有文化的。&rdo;
&ldo;也说不定他是让一个有文化的人替他写的。&rdo;我说。我已有好长时间没有插
上话,所以我想让我朋友知道我在聚精会神地听。
福尔摩斯像鼓励一个聪明孩子似的笑道:&ldo;说得对,华生。你总是把我们从想
象中拉回到现实中来。这大概要归功于你的医学训练。事实不多而漫无边际的推理
是很危险的。但我想此事多半不会有同谋者。我们先就事实总结一下明显的发现。
我们这位家伙对布里莫尔先生的行踪十分了解。他还又聪明又走运,这两点都是一
个想捣乱的人必须具备的条件。&rdo;
我们的客人点点头,又疑惑地说:&ldo;我看得出他对我的情况很熟悉,从发生的
事推断,这是无疑的。被别人暗中盯着可不是滋味。你为什么说他又聪明又走运呢?&rdo;
&ldo;聪明是因为到了这一步,你仍不知道他是谁。他善于察言观色,知道何时发
信,如何措辞。走运是我们手中只掌握他一封信,而且此信透露的信息很有限。&rdo;
福尔摩斯又瞥了一眼桌上的纸条,好像要将其拿起来,但又改变了主意。
&ldo;不过这张纸条还是暴露了一些蛛丝马迹,写的方式上也有点文章,不过现在