林。路途行走起来很艰难,但最后终于看到了福尔摩斯要找的池塘。池塘不大,四
周却有凉爽的树阴,水面上浮着普通水禽,也有一些异国的水鸟。我们看到了优美
华贵的黑天鹅,还有一对火烈鸟。这些水鸟虽非常有意思,福尔摩斯却并没忘乎所
以,仍找到了他要找的东西。很快他就发现了一簇只有他认识的水草。
&ldo;你们瞧,警长,华生,快瞧!我敢说,这种植物大概只能在这儿找到,整个
郡甚至全国都没有。凶手可能来过这里。我说&lso;可能&rso;,是因为其他人也可能接触
过这种水草,但他们没犯罪,只是进入过被杀者的商店。&rdo;
我问:&ldo;这些水草会不会在凶杀之前很早就被人带进商店了呢?&rdo;
格雷姆斯摇摇头,说:&ldo;斯尔维曼把商店搞得一尘不染……他有时一天要打扫
两遍。&rdo;
我们正推测着,突然灌木丛里传来爻喝声。
&ldo;嘿,你们那帮人,都给我站着别动,否则我让管家开枪送你们上西天!&rdo;
格雷姆斯认出了说话的声音,低声说:&ldo;哦,天哪,是希尔顿爵士。&rdo;
说着,身材高大的男爵的身影从草丛中钻了出来。他身着乡下的花呢服装,戴
了顶帽子,浓密长长的眉毛下挂着一只单片眼镜,留着一撇颇有军人气质的小胡子。
他皮肤晒得黑红,显得年迈而贵族派十足。一个矮小、长着一副贼眼的人跟在他身
后,他身穿马裤,手里的步枪端成准备射击的架式。格雷姆斯用息事宁人的口气赶
忙道歉:&ldo;希尔顿爵士,我本应提前跟你打个招呼再来这座小岛,但这事很急,是
桩杀人案,我们在调查时就没顾上考虑得十分周到。&rdo;
希尔顿爵士嘟哝一声:&ldo;上帝,原来是格雷姆斯!我以为是打猎的呢。你身边
这些怪模怪样的人是谁?&rdo;
他这么描述我们令我十分不悦,但我并没吱声。格雷姆斯介绍说:&ldo;歇洛克&iddot;
福尔摩斯、华生医生。&rdo;
&ldo;原来是歇洛克&iddot;福尔摩斯?&rdo;希尔顿爵士显然听说过我的朋友,&ldo;上帝保佑,
你们三个真算走运,要是我的狗还在的话,非把你们撕成碎片不可!可怜的家伙昨
晚死了……不知怎么搞的………我的这位福比斯昨晚发现它死了,把它埋葬了。真
是条好狗啊,跟了我多年。可怜啊,是不是?&rdo;男爵触了触小胡子,眼眶有些湿润。
福尔摩斯温和地问男爵:&ldo;希尔顿爵士,你很疼爱你的狗,干吗深更半夜让它