视着这匹马的赞许目光。另外,我还留意到赶车的警察根本没用鞭子,这肯定是你
的意思。啊,还有,我还发现它没戴马嚼子。&rdo;
莱斯特雷德悻悻地说:&ldo;那些马嚼子太硬,它的嘴软得像丝绒,我可不想把它
的嘴毁了。&rdo;
我们抵达死者的家时,被人领进厨房,当地巡佐告诉我们,除了尸体已运往停
尸房外,什么东西都没碰。餐桌上铺着一块帆布,布上涂着光亮的白漆。打破,的
茶杯碎片仍散在桌子上,那大概就是与怀特金斯的头接触的位置。桌子上还有一个
与茶杯配套的茶壶,一个热水罐和一个糖罐。
福尔摩斯先往后站了站,将屋里的全景都看在眼里,然后才走近餐桌,用指尖
触碰着各种物品。他用食指和大拇指捏起茶壶盖,朝里看了看。
&ldo;巡佐,你有没有问过怀特金斯先生的邻居,他是怎样一个人?&rdo;
答话的是莱斯特雷德,仿佛他不想被排除在谈话交流之外。
他说:&ldo;他们都认为他深居简出,对钱财很仔细。&rdo;
福尔摩斯点头说:&ldo;屋里的一切都证实了这一点:简朴的家具,上了漆的可以
省肥皂的桌布,以及食品不多的食品柜。但他却在供一个人喝的茶壶里放进了两三
匙茶叶。这个茶壶不大,里面仍有许多茶叶。&rdo;
莱斯特雷德感兴趣地问:&ldo;你是说他有个客人陪他喝茶?可约翰逊太太发现他
时,这儿只有他一个人。约翰逊太太可是个老实人。她也上了年纪,时不时过来看
看,以防怀特金斯生病;他曾患过轻微心脏病。&rdo;
福尔摩斯点头说:&ldo;他这次一头扑在桌上肥茶杯碰得这么碎,轻微的病可没这
个力量。警长,你能不能给我弄点粘碎陶瓷的胶水来?&rdo;
莱斯特雷德派他的下属去取胶水,福尔摩斯对我说:&ldo;华生,要不你去趟警局
的停尸房,检查一下尸体?&rdo;
我了解福尔摩斯的办事方式,所以根本不问他要胶水及吩咐我的用意何在,于
是等胶水送来后,我和莱斯特雷德就赶往停放尸体的警察局了。
约翰&iddot;怀特金斯的尸体仍躺在停尸台上,我发现茶杯碎片在他额头上留下的伤
口不仅刺穿了皮肉,还伤着了头骨。警医给我们看了刺穿额头的碎片,这会儿已装
进一个小口袋里。
莱斯特雷德说碎片应交给他作为证据保存。接着警长提议要我检查死者的尸体,
警医不太高兴,但仍耸耸肩同意了。