&ldo;这条蛇正在蜕皮。我猜你们的法医应该能在死者的脖子周围找到这些皮屑。&rdo;
后来法医检验了尸体,他从篷车里出来时说:&ldo;他的确死于窒息,而且死亡时
间不长。他枕头上有细小的皮屑,好像凶手有某种罕见的热带皮肤病。&rdo;
他把装在一只透明口袋里的皮屑举起来给大家过目。
克来斯威尔警长问:&ldo;会不会是蛇皮?&rdo;
医生想了一下,说:&ldo;有可能。&rdo;
接着福尔摩斯把他采到的皮屑拿给医生看,后者认定它们是一模一样的。
于是我们和警察及所有畸形人一起寻找蟒蛇,最后在一堆草垛里发现了它。警
长说应该枪毙了这条蛇,但他尚未动手前,那个胖女人以惊人的速度和力气拎起蟒
蛇,将其放回到柜子里。从中可以看出,那条蛇和她很熟。
我们又回到了贝克街。晚上,我俩慢慢啜着酒,我问福尔摩斯:&ldo;你是否觉得
蟒蛇是胖女人训练出来的,故意将它放出来杀死了主持人?&rdo;
福尔摩斯小心翼翼地用烟丝填满他的烟斗,说:&ldo;华生,我不能排除这种可能
性。&rdo;接着他将一只划着了的火柴点燃了他的烟斗,又继续说:&ldo;有一点是可以肯
定的,警察绝对想不到这一点,而我对此案的插手已经过多,不便将其点破。&rdo;
《福尔摩斯探案全集续集》之
吉卜塞调包记
这是个美好的夏季夜晚,但福尔摩斯不愿出外欣赏黄昏月色,非要呆在家里拉
提琴。对于我朋友的这一特殊特长,我总是不能适应。我向来不清音乐,无从判断
福尔摩斯的音乐感觉有多好。当然我也不是对音调一窍不通,他拉错音符时我也能
听出来,虽然他极少拉错。不过至于他小提琴的造诣到底有多高,我却一点谱都没
有。拉了一阵儿,他放下提琴,朝窗外瞥了一眼,说:&ldo;华生,有客人来找我们了。&rdo;
一听这话我特高兴,因为响了一晚上的琴声早让我烦透了。
来者是个中年妇女,她的声音和服饰都表明她属于贫困阶层。她名叫琼&iddot;莫兰
太太。福尔摩斯一贯对女性十分尊重,无论她们的地位如何;所以一边鞠躬一边将
她让到一把最舒适的椅子上。哈德逊太太给我们端来茶壶,放在我从阿富汗买回的
小茶几上就离开了。莫兰太太好像是出于习惯,立即起身为我们倒茶。我感到非常
尴尬,但福尔摩斯却笑了笑,眼眸里放着光说:&ldo;我敢发誓,莫兰太太,我和华生
在一起喝茶能有位女士陪伴实在使我们感到荣幸,不过我恳求你,一定要让我将杯