处沙洲之外,在我们与英吉利海峡之间。摆渡船载着人们往返于那座沙洲,上面的
建筑物依稀可见。我们遇到一个当地人,他说我们是在海豚滩上,不过此地也叫约
翰逊滩,因为有个叫约翰逊的细木工人在当地开了个铺子。
很快我们就在一个木材铺子找到了那个叫约翰逊的人,他果的地方堆满了长木
板。他讲话是英国南方口音,还没被伦敦方言污染的那种。
&ldo;他在这儿干过,先生们,那个卡斯塔尔在这儿干过,就住在那边我们在海边
盖的平房里。&rdo;
他用手指着远处一排匆促盖起来的房子,又说:一虽说盖得不太好,可是便宜,
先生们,用上了火车车厢。&ldo;
我们坐摆渡船赶到当地人称做&ldo;平房镇&rdo;的小岛上,没一会儿功夫就找到了约
翰逊最近盖的简陋房子。两节火车车厢形成房屋的两侧,中间用人字屋顶连结。虽
不美观,但点子不错,车厢之间的前后出口都装上了门。显而易见,车厢是卧室,
中间地带是客厅。这个推测在我们进去后得到了证实。里面一位新住户领着我们观
看房屋内部。
他说:&ldo;我刚搬进来,警长。这地方特简陋,不过你们可以随便看。&rdo;
屋子里到处都是箱子,但很快我们就发现了要找的东西:一间卧室的门上写着
17393我们一个座垫一个座垫地翻,在第二个座垫下面看到一个德国皮包,里面装
着丢失的珠宝。
房主颇为好奇地说:&ldo;哟,真没想到!怪不得约翰逊说住这房子特值呢!&rdo;
回到贝克街后,我们美餐了一顿,然后讨论南部丘陵火车站车厢一案。
福尔摩斯说:&ldo;莱斯特雷德已找到了指控卡斯塔尔的证据,卡里丹女士也找回
了钻石。&rdo;
至于歇洛克&iddot;福尔摩斯,他介入此案纯属自愿想帮朋友的忙。然而一两天之后,
221b收到一封印着饰章的信,里面装着一张数目颇丰的支票。
福尔摩斯看了一眼支票,对我说:&ldo;华生,我办事从不多收入家的钱,可是从
一开始我就没有受雇于那个好心的夫人,所以我们何不去一趟辛普森餐厅,问心无
愧地撮一顿美肴?&rdo;
《福尔摩斯探案全集续集》之
剽窃案
&ldo;福尔摩斯,看看这个!&rdo;