他有些怀疑地说:&ldo;虽然不能完全排除这种可能性,华生,但从这儿逃走的人
必须很瘦才行。我尽管个儿头高,努把力或许尚可钻出去,像你这么壮的人就够呛
了。我们不是认为凶手是个力大无比的人吗?&rdo;
福尔摩斯打开一只壁橱,只看到死者的&lso;一些便衣和挂着的大衣。室内其他地
方都是变戏法的道具:丝巾、三角桌、变戒指的桃花心木盒子等。一条长凳上摆着
上妆的油彩、粉盒。卸妆用的毛巾和石蜡油等。此外还摆着一个精美的盒子,引起
了福尔摩斯的注意。
&ldo;化妆盒?&rdo;我问。
他摇摇头:&ldo;不是,华生,这是东方造型的迷宫盒。以前我见过这玩艺儿,盒
子的主人用它们装贵重的物品,只有主人才知道如何打开,而且不用钥匙。&rdo;
我问:&ldo;那么,怎么才能……&rdo;
福尔摩斯早料到我会刨根儿问到底,所以为我做起了示范。他先按了一下底部
的某个地方,又按顶部的一处,盒盖便打开了。构思挺灵巧,但并不艰深。盒子里
面空空如也,只有一根细细的红带子,有六英尺长。
我说:&ldo;肯定是个小玩具,是喜爱灵巧东西的人爱玩的那种。也许伦道夫去过
中国?&rdo;
福尔摩斯说:&ldo;有可能,华生,但我想这个盒子他是在英国买的。&rdo;
福尔摩斯的动作加快了速度,仿佛已听到远处传来了警察的皮靴声。要是大前
提不是死了人,我见福尔摩斯像个女人窥视别人家厨房似的东摸西看的样子,肯定
会觉得特好笑。他的目光在窗台和附近的地板上逗留了好一会儿。
他说:&ldo;这里有脚印,或准确地说是足迹。但都不清晰,可能不是最近留下的。
我们假定化妆室每天都应有人打扫,就算最懒的清洁工也不会对这些木屑视而不见。&rdo;
他拾起一些在我看来像是削过的铅笔屑似的东西,然后从外衣内侧的口袋里掏
出一个旧信封,把木屑放进去。我问他是不是铅笔屑,他说:&ldo;不是。是枯木,但
不是用刀削的,而是用一个小型辐刨。很可能有个木匠最近从这个窗子爬了出去。&rdo;
这时警察赶到了,一个穿制服,两个穿便衣,我惊奇地发现,其中一个穿便衣
的是我们的老同事莱斯特雷德警长。
&ldo;福尔摩斯先生、医生……我一听说你们介入了此事,就争取接过了此案。&rdo;
他膘了一眼尸体,显得略有点震惊。&ldo;够可怕的,啊?你们肯定已经发现了点