警长出于疏忽,没把它带走。我把它借走研究研究应该没什么坏处。&rdo;
我们都点头称是。
离开剧院前我们又来到代文特的工作间。我以为福尔摩斯是向他道晚安,并感
谢他的合作,但他却提出了一个要求。
&ldo;代文特先生,你明天能不能早点来,七点钟在这里和我见面?&rdo;
代文特满脸狐疑,但还是同意了。
当天晚上我们舒适地坐在贝克街寓所的起居室里,吃着哈德逊太太为我们准备
的可口的小吃,因为时间太晚,晚餐是不能再用了。之后,福尔摩斯用火柴点起他
的烟斗拍起来。
我问:&ldo;上床前再抽次烟?&rdo;
我朋友说他还要研究一下西兰诺的剪贴簿。说罢走到桌前坐下,打开夹子,认
真看起来。我坐在扶手椅里,也能窥见夹子的大致内容:有报纸剪报、节目单以及
舞台剧照。
突然,福尔摩斯伸出手招呼我:&ldo;华生,请把我的放大镜拿来。&rdo;
不知为什么,他的放大镜竟搁在了壁炉台上。我老大不情愿地从沙发里站起来,
拿起放大镜,递给我朋友。他用镜子仔细看一张大照片,里面有一群演员,站在一
个棚子外面的一个台子上。我即使用肉眼也能看清,中间一人正是西兰诺。他举着
一个纸篮子,里面露出一只兔子的头。他看上去比现在年轻,站在他身旁的帕特里
西娅也很年轻。他俩左边的人都很矮,好像是侏儒。福尔摩斯将放大镜递给我,问
我能发现什么东西。
我再次用放大镜看了看,说:&ldo;西兰诺、帕特里西姬、一些侏儒……&rdo;
福尔摩斯打断我说:&ldo;是矮人,不是谦儒。瞧,他们身材虽短,比例却不错。
还有什么?&rdo;
我又透过放大镜细心看:&ldo;有个大海报,为一个柔体杂技演员做广告。上面写
着&lso;瓶子里的人&rso;……天哪,这不是马休&iddot;克雷格么!&rdo;
&ldo;没错。所以说他和西兰诺本来就认识,而且他还会做柔体表演。他伸手从书
架上够夹子时我就怀疑他有这本事。看来此事比我想象的要复杂,华生。&rdo;
由于一天的奔波,半个小时之后,我便准备就寝了。在此之前我说:&ldo;福尔摩
斯,你要是明天一早七点去见代文特,就得赶紧睡点觉。&rdo;然后我又有点嗔怪地说
:&ldo;既然你没提,就说明你明天不打算让我陪你喽?&rdo;