连笛孔都是假的,是用黑漆涂的窟窿。&rdo;
我也仔细看了一眼我一直以为是笛子的玩艺儿。
我说:&ldo;我的天!福尔摩斯,你是说这是一个自制的发射毒镖的圆筒?&rdo;
福尔摩斯说:&ldo;这正是我的看法。&rdo;
大家约摸沉默了10秒钟,然后福勒说:&ldo;是这样,可是康西里仍旧活着,印第
安人却死了。发生了什么呢?难道他没射中目标,一惊之下心脏病发作死了?&rdo;
他嘲讽的口气愈发变得浓重。
我承认,我也看不出福尔摩斯的推理和实际发生的之间有何联系。
我说:&ldo;福尔摩斯,巡佐说得有道理。&rdo;
我朋友说:&ldo;华生、福勒,你们真的看不出怎么回事?这个换上了吹笛手服装
的印第安人把前者绑在了化妆间里,然后拿着这个假笛子走上舞台。乐队其他人都
以为他是个临时替身。别人肯定纳闷他为什么老不吹笛子,但又不敢说,怕遭到康
西里严厉的训斥。后来那首怪怪的乐曲开始演奏时,他站了起来。没人阻止他,以
为他有段笛子独奏。不幸的是,他想把毒镖射向康西里时,吹的方向搞错了,结果
将毒嫖吞进自己嘴里。我从他皮肤的颜色和五官扭曲的模样上推测出了这一点。福
勒,这就是我全部的推理。你们的警医肯定能证实我的话。&rdo;
到第二天我们才能得到警医的判断,于是康西里请我们去他下榻的饭店共进晚
餐。我们三人喝光了一瓶可口的法国博若莱酒后,福尔摩斯说:&ldo;我亲爱的康西里,
为了避免这种可怕的事情再次发生,我建议你在报纸上发表一项声明,说你这个曲
子是在一位巴西土著人作品的基础上创作的。此外还有一个建议供你参考,开一场
特别音乐会,以这个曲子为中心,另外大多数曲目都用来演奏巴西印第安人音乐。&rdo;
回到贝克街后,我正打算上床睡觉,福尔摩斯突然松开领带,抄起了他的小提
琴。他把琴夹在下巴底下,吱呀吱呀地拉起来。尔后他放下琴,对我说:&ldo;华生,
我就拉一支短曲。哎呀,你想想你多走运呀,因为我不吹笛子。&rdo;
(完)