主旨
我已把武器交给了希腊人来打亚马逊人;现在,班黛西莉亚386啊,我也把武器交给你和你的军队。你们以同等的武器上阵吧,胜利将属于那行善的狄安娜387以及那在全世界翱翔的小精灵388所垂顾的人们!让你们女子赤手空拳去跟武装起来的敌人较量,那并不公正;而男子汉们,你们在这种条件下打赢了也是可耻的。
或许在人群中有男子会这样说:“为什么给毒蛇供应新的毒液?为什么让羊圈向疯狂的母狼打开?”请不要把几个女人的罪过加到全体女子的身上;她们中的每一个人应该按其行为来作判断。阿特里代幼弟和长兄389满可以提出严厉的指控,弟弟控诉海伦,哥哥控诉她的姐姐。塔拉俄斯390的女儿厄丽菲勒391,她的罪行是把活生生的安非阿拉俄斯392及其活生生的马匹送进了斯提克斯冥河。但帕涅罗珀,在其丈夫十年海上漂泊十年征战期间,却始终坚贞不渝。请想想那费拉科斯的孙子393,还有那位据说追随丈夫过早捐生的人儿394。阿尔刻提斯395赎回斐瑞斯的儿子也就是她丈夫的生命;丈夫得救,妻子却替他奔赴黄泉。伊菲阿丝396说道:“卡帕纽斯啊,请接纳我吧;让我们的骨灰混在一起好了。”言毕,她便纵身跳到焚尸柴堆中去。
从其装饰和名声而言,德行是女性化的;它得到女性的喜欢,那又有什么可奇怪的呢?然而,我的著作却不是面向这些人的。我的小船只需小小的风帆就可以了。我只教授轻巧的爱情。我就来教女子如何博取他人的爱。
女人不懂得躲避爱火和爱神的残忍利箭。我注意到这种利器在男人的身上造成的伤害较浅。男子常常薄情,而柔弱的女子,负心的不多;且来深入考察一下吧,女性背信弃义的是很少的。那出生于法兹河畔的女子397,已经做了母亲,还被伊阿宋欺骗和抛弃。埃宋的儿子398怀里另拥新妻。忒修斯呀,正是因为你,阿莉阿得尼399才被遗弃在她不熟悉的地方,成了海鸟的食粮。请考察一下为什么菲利斯400曾九次返回海边呢;树木为她所失去的一切而痛哭,还把叶子撒落在她的坟头上。艾丽萨401呀,你的客人402以虔信而著称,而正是他给你提供利刃,导致你自尽身亡。我给你们说吧,你们招致毁灭,就是因为你们不懂得去爱。你们缺乏技巧,而运用技巧才能令爱情久长。就是今天她们也懂得不多;维纳斯女神命令我授课,她亲自在我面前现身说道:“那些不幸的女人曾经做了什么?她们并无防卫武器却被成群结队地投到全副武装的男子那里。男子汉们,用两卷书就足以令其掌握爱的技艺;现在轮到女性通过你的课程来接受教育了。那个当初谴责海伦的诗人403,后来却在另一更美妙的诗篇中对她加以赞颂。如果我对你的认识不错的话,你是爱过女人的,请别伤害她们吧。你由此而得的酬报,你毕生都可以索取。”她站在我面前这样说着,同时从她戴着的爱神木的花冠上摘下一片树叶和几颗种子递给了我。我接受下来的时候,感受到神明的感召:空气格外明亮清新,而工作的重担一点也不紧压心头。
当维纳斯赋予我灵感的时候,女士们哪,请来我这里来求学吧!我说的是贞节观念、法律以及她们的身份都允许这样做的女士。从今以后,请想想将至的老境吧。这样,你就不会让时光空流而不加以利用。当你有此可能,当你还处于青春年华的时候,请及时行乐吧。光阴似水流一般消逝。逝去的流水绝不可能倒溯其源,流走的时光也不可能回转。要好好利用你的年华,它正以飞快的步伐溜掉。纵然此刻无比幸福,但今天的日子总不如昨天的强。在这些枯朽的荆棘之地,我看到了紫罗兰盛放。从前这种带刺的灌木曾经给我提供中看的花冠。今天你把情人挡在外边,这么一天将要来临:你成了无人理睬的老妪,晚间在冰冷的睡床上孤枕独眠。你家门前晚上不会有情人争着求见而致把门撞坏,早晨你也见不着门槛上撒满了玫瑰花。唉呀,灿烂的容颜正在消逝,肌肤迅速松弛,皱纹日渐加深。你曾发誓说你少女时候就已经有的白发,霎时间便铺满了全头!
蛇通过蜕皮摆脱衰老;鹿丢掉角儿留驻年龄;而我们的优势却一去不复返。采摘花儿吧,你不去采摘,它自个儿就会枯萎落地。再说,分娩令少妇更快衰老,收获频繁促使地力枯竭。月神哪,你并未因拉特摩斯山上的恩底弥翁404而感到羞耻。刻法罗斯被长着玫瑰手指的女神405掠去,也并非是可耻之事。至于维纳斯,且别说她还在为之而痛哭的阿多尼斯406了,她的儿女,埃涅阿斯和哈耳摩尼亚,又是跟谁生的呢?凡间女子啊,请学习仙人的榜样吧,你们可以给予情人的欢乐,请别拒绝奉献给他们。
就算他们负心吧,你们有什么损失呢?你们所拥有的一切依然留存着。一千名男子享有你们的美色,你们的魅力也不会因此而耗损。工夫久了,铁会磨损,石会销蚀;而我所说的那东西,却能抵御一切,而不必担心有丝毫的损坏。把火光引到另一火头上去,谁会拒绝?谁会为深深的海洋节约无边无际的水?然而,有的女子却这样回答男人:“一个女人实在不应该这么把自己奉献给一个男人。”
怎么啦?你有什么可损失的?无非是一点儿洗刷身子的洗澡水。再说,我也不是劝你随便委身于任何人,只不过要求你无须担心虚幻的损失。你纵然献身,也是丝毫无损的。
不久,我将需要更强劲的风力;我还在港口的时候,就让轻风一阵,送我前行!
自我修饰
我先从自身的照料谈起。葡萄得到很好的照料,葡萄酒才获得丰产;精耕的田地,才有良好的收成。美貌是神祇的赐予,不过,可将美貌引以为骄傲的人能有几个!你们大部分的人都未得到神祇的赐赠。细心的修饰,会给你美丽的颜容;俏丽的脸儿,如果疏于整理,哪怕是美比维纳斯,也会失却光彩。从前的妇人之所以并未好好地照料自己的身体,那是因为她们的丈夫也不注意自身的照料。如果说,安德洛玛克披的是一件粗布长衣,那又有什么可奇怪的呢?她丈夫407不过是一个粗鲁的士兵。人们可曾看见埃阿斯的妻子,以华美的装饰去会他那以七张牛皮做盾的丈夫?
从前弥漫着一片粗野的淳朴之风,如今罗马金光璀璨,拥有它所征服的世界的巨大财富。请看看今天的卡匹托尔408和从前的卡匹托尔吧:就好像是供奉另一个朱庇特的神殿。今天的元老院会场才真正配得上庄严的集会,塔迪奥王执政的时候,那不过是茅舍一间。现在的巴拉丁山409灿烂辉煌,受阿波罗和众领袖的保护的时候,又是怎么样的呢?不过是耕牛的牧草地而已。让别人去怀念往昔好了!而我,我庆幸生于今天的世界上。这个时代和我们的风尚正相适应。是因为今天从地下采掘可锻冶的黄金?是因为从各地海岸运来精选的珠贝?是因为眼看大理石的大量开采而致山岗缩减?是因为我们的堤坝逐走了蓝色的波涛?不是的。而是因为人们讲究自我修饰;我们这个时代再也见不到我们祖先遗留下来的粗野。
但是,可不要让你们的耳朵挂上黑肤色印度人从绿水中采来的高价宝石;也不要穿着缝着金饰的沉重不已的服装。你们本想以这种奢华吸引我们,却常常把我们吓跑。
发饰
优雅的装扮才叫我们入迷。你们的发饰可不要蓬乱。梳头女仆的双手能增添美貌或使颜容减色。发式不止一种;女子应当学会选择最适合自己的发型,首先是要勤照镜子。脸儿长的须将额上的头发分梳,不加任何饰物:拉娥达蜜亚就是这种梳法。圆脸庞的要把头发梳起来,在额前结一小髻,让双耳露在外边。奏出和谐音调的福玻斯410啊,有的少妇就像你调琴时那样,让长发飘拂在肩头。另一女子则把头发盘在后边,就像狄安娜穿上卷起的短衣追逐受惊的野兽时那样。有的人宜配蓬松、随意飘动的发式,有的人则须卷发而且梳得扎实。这一个用得着斯勒尼城的玳瑁梳子装饰,另一个则要梳成波浪形的模样。浓密橡树的果实数也数不清,希勃拉山上的蜜蜂、阿尔卑斯山上的野兽,点也点不尽;各式各样的发型,更无法一一列举。每天都有新花样。漫不经心的发式倒与不少人匹配;人们常常以为是昨夜的梳妆,其实是刚刚才整理。艺术在于模仿偶然。在被攻陷的城池上,伊娥勒411正是这个模样,她给赫丘利看见了,赫丘利随即说道:“我爱的正是她。”格诺斯城的女儿412,你也是这样的呀,当时你被遗弃,酒神巴克科斯把你掳到车上,林中的众精灵发出“伊荷嘿”的欢叫声。
噢,大自然多么有助于你们保持美色,因为你们有许多办法补救毁损。而我们男人,毛发脱落,十分懊丧;我们的头发被时光带走,就像凛冽的朔风摇落树叶一样。女子嘛,她用日尔曼的草汁涂染白发,给头发添上人工的色泽,比天然的颜色还要来得好看。女人披着浓密的头发出现在我们面前,那头浓发是她买来的;她花了点钱便把别人的头发据为己有。她当众购买,毫不害羞。人们就在赫丘利和众缪斯的面前413,公开出售。
衣着
关于衣着,我要说些什么好呢?我这里指的不是黄金饰带,也不是用蒂尔红染过的毛织物。价格便宜的多种色泽的衣料不难找到,而人们却要把全部财产放在衣着上,多么荒唐!你看这天蓝色,当天空无云、温和的西风不带雨水的时候就是这个样子。你瞧,这颜色多像你的毛料,而你呀,据说曾经令佛里克索斯和赫勒避开伊诺414的诡计。这是模仿海水的色泽,布料因海水而得其名415,我宁愿相信,它是仙女的衣装。那是藏红花的重现,浇洒露水的仙女416,当其套上马车驰行的时候,穿的就是藏红色的衣裳。另一是仿效帕福斯的香桃木,再一是模仿紫水晶,或是淡玫瑰,再或是色雷斯的鹤羽。阿玛莉里斯417呀,我们也有你喜爱的橡实的颜色,还有杏仁的颜色。蜂蜡也赋予布料以蜡色的名称。大地复苏,繁花再现,和煦的春天使葡萄抽芽,驱走慵懒的冬季;花儿有多少,颜色就有多少,甚至更多,毛料就染上这些颜色。请仔细地选择吧!因为并不是全部颜色都适合所有人的。黑色适宜于雪白的皮肤;黑色对布里丝418就非常相称,她被掳去的时候,穿的正是这种颜色的衣裳。白色适合棕肤女郎。你呀,刻甫斯的女儿419,白色衣装让你显得更有魅力;当你从塞里福斯岛下来的时候,正是这种颜色的装束。