他停顿了一下,然后指了指书桌上的但丁作品。&ldo;像你们这些文人一样,我始终觉得我最可意的友伴是逝者,不是活人。这有一个好处,读到索然无味处,或者晦涩难懂的地方,甚至仅仅是不再惹你发笑的段落,你总是可以命令作者&lso;住口&rso;。&rdo;他别有用意地一再唠叨最后的两个字。
巴基起身倒了一杯杜松子酒,猛喝了一大口。他还未把酒完全咽下,就咕噜着说起来了,&ldo;在美国这可是一个寂寞的职业。我那些被迫来到这个国家的同胞,大多数不识字,几乎连报纸都读不了,更不消说但丁的《神曲》。这洞穿了人类灵魂的诗歌,既充满了绝望,又充满了喜乐,而且分量各半。多年前,在波士顿居留的意大利人中,也曾有几个有学问有才智的人:安东尼奥&iddot;加伦加,格里丰&iddot;隆萨,彼得罗&iddot;达历山德罗。&rdo;追忆往事,他不禁微笑起来,似乎他眼前的两位访客也是他们中的成员。&ldo;我们坐在自己的房间里,一起高声朗诵《神曲》,一篇接一篇地诵读,就这样,我们读完了这记录着所有秘密的诗歌。后来,走的走,死的死,只剩下我跟隆萨还待在波士顿。而现在,只有我一个人了。&rdo;
&ldo;得啦,用不着这么讨厌波士顿。&rdo;霍姆斯说道。
&ldo;没有人甘心在波士顿过一辈子。&rdo;巴基以讽刺的口吻由衷地说道。
&ldo;巴基先生,隆萨死在警察局,你知道吗?&rdo;霍姆斯轻声问道。
巴基点点头,&ldo;略有耳闻。&rdo;
洛威尔看着书桌上的但丁著作,说:&ldo;巴基先生,如果我告诉你隆萨在跳窗摔死前,向一个警察念了《地狱篇》第三歌中的诗句,你会作何反应呢?&rdo;
巴基看起来一点都不惊讶,反倒漠不在意地笑了起来。大多数来自意大利的政治流亡者会在其正直无私中变得越发刻薄,甚至把他们的罪看成自己将成为圣徒的前兆;另一方面,在他们心中,教皇不过是一条卑鄙的狗而已。但隆萨相信他以某种方式背叛了自己的信仰,得设法悔改自己在上帝眼中的罪。在波士顿定居下来后,他就帮助一个和乌尔苏拉会女修道院有关系的布道团扩大规模,相信他的虔诚会被报告给教皇,从而获准回国。后来,暴徒一把火将女修道院焚为灰烬,令他前功尽弃。
&ldo;隆萨宁可殒命也不肯心怀愤怒,可想而知,在他生命中的某个时刻他曾经做过什么大错特错的事情,应当受到上帝最严重的惩罚。被流放到美国后,他的境况变得糟糕起来。他差不多停止讲英语了。我相信他已多少忘记了如何说英语,他的心里只有真正的意大利语言。&rdo;
&ldo;可是他在跳窗前为什么要背诵但丁的诗句呢?&rdo;霍姆斯问道。
&ldo;我有一个已回国的朋友,一个快活的家伙,霍姆斯医生,他经营着一个饭馆,客人问他饭菜上的问题,他全部引述《神曲》的诗句来回答。噢,真有趣。隆萨发疯了。但丁成了他赎罪的桥梁,尽管那罪行完全是他想像出来的。末了,他觉得做别人向他建议的任何事情都是在犯罪。在最后几年里,他实际上摸都没有摸过《神曲》,没有这个必要了。每一行诗句、每一个字都恒久地铭刻在他心里,令他感到惊骇惧怕。他从未有意记忆过它,它却来到他心中就像上帝的旨意之于先知。就连最无聊的比喻和言辞都会让他脱口谈起但丁的诗歌来,有时候,得过好几天,他才能摆脱这种状态,才能听到他谈论别的东西。&rdo;
&ldo;看来他的自杀并没有让你吃惊。&rdo;洛威尔说。
&ldo;我不晓得那究竟是怎么一回事,教授,&rdo;巴基突然厉声道,&ldo;你怎么称呼它并不重要。他的生活就是一场自杀。他因恐惧而渐渐丢弃了灵魂,直至这宇宙之中除了地狱已无他存身之地。他的精神处于永久痛苦的边缘。他的跌落不会叫我惊讶。&rdo;他停了一下,&ldo;这和你的朋友朗费罗有什么特别大的不同吗?&rdo;
洛威尔嗖的一声站了起来。霍姆斯像哄孩子一般轻声劝他坐下来。
巴基继续说道:&ldo;依我看来,朗费罗教授借但丁来消除心中的痛苦已经有三四个年头了。他痛苦是为什么来着?&rdo;
&ldo;巴基,对朗费罗这样的人你又了解多少?&rdo;洛威尔质问,&ldo;从你的书桌来判断,近来你似乎也被《神曲》吸引住了,先生。你在其中究竟探寻什么呢?但丁在其著作中求索的是和平。恕我冒昧说一句,你寻找的可没有这么高尚!&rdo;他翻开《神曲》浏览起来。
巴基用力将书从洛威尔手中打落。
上一页[返回目录]下一页
《但丁俱乐部》第九章(10)
&ldo;不要碰我的但丁!我是住在廉价公寓里,可我阅读什么书用不着谁,富人也好穷人也罢,来指手画脚,教授!&rdo;
洛威尔尴尬得满脸通红,&ldo;不是那个意思……如果你需要借钱,巴基先生……&rdo;
巴基尖声大笑起来,&ldo;嗬,你这条不堪忍受的狗!在哈佛把我推入虎口的时候,你却袖手旁观,我会向你这样的家伙乞求施舍吗?&rdo;
洛威尔被吓呆了,&ldo;听着,巴基!为你的工作我也曾抗争过!&rdo;
&ldo;你给哈佛递了一个条子要求他们支付我解雇费。在我投告无门的时候你在哪儿呢?大名鼎鼎的朗费罗在哪儿呢?在你的生活中你从未为什么战斗过。你写诗,写有关蓄奴制和屠杀印第安人的文章,指望情况会有所变化。你对抗的是不曾临到你头上的事儿,教授!&rdo;痛骂了洛威尔他还嫌不够,又把唇枪舌剑指向惊惶失措的霍姆斯医生,似乎不把他包括进去就有失礼貌,&ldo;你领受了你生活中的一切,根本不晓得谋生的痛苦!啊,来到这个国家我还能有什么愿望呢?我该怨恨什么呢?连最伟大的吟游诗人都无家可归,背井离乡。或许有那么一天,在我离开这个世界前,我还能行走在自己的海滨,和真正的朋友们重聚在一起。&rdo;