威尔:“有时只听一遍就已足够。”
汉尼拔:“他既是音乐家又是精神变态。”
威尔:“还是工匠,他将声带收缩鞣革。”
汉尼拔:“就像铁丝做成演奏用的琴弦,有用橄榄油吗?”
威尔回头看着他:“是的。”
汉尼拔:“不管他想用什么做琴弦,肯定都是正统的,在制作羊肠弦的过程中,已经有超过一个世纪没有使用过橄榄油了。
据说是为了保存更好,使其发出更为悦耳与优美的声音。”
威尔:“不,我闭上眼后,听到他在我脑内弹奏。”
汉尼拔:“你闭上眼后在脑袋里看到了什么?”
威尔想起了那个雅各布,但话到嘴边却改口道:“我看到了我自己。”
汉尼拔:“你说杀手在演奏,那你说他在为谁演奏?”
威尔:“我不知道,艺术事业赞助者,音乐家朋友,或者其他杀手?”
汉尼拔:“也许这是一首小夜曲。”
威尔摇头:“不,他不会这样杀人的,一般来说,他不会为了听众而杀人。”
汉尼拔:“那你觉得他会冒着被警察抓住的危险,只为了演奏一首小夜曲吗?”
威尔:“我相信他想向某人展示他演奏得多么纯熟。”
汉尼拔闻言,目光微动。
……
“你还记得我之前说过,拜尔斯在说的很黑暗的事情吗?”富兰克林道。
汉尼拔:“我做了笔记。”
富兰克林:“他说他想割断别人的喉咙,再把他们当做小提琴来演奏,而他们发现有人的喉咙被割断还被当成小提琴被演奏。”
汉尼拔:“你认为是拜尔斯杀了交响乐团那人吗?”
富兰克林:“我不知道,我……如果是这样的话,我有举报的理由吗?”
汉尼拔:“你有不举报的理由吗?”
富兰克林:“要是我错了怎么办?”
汉尼拔:“要是你是对的呢?”
富兰克林:“我总是错的,我也不知道,他为什么会对我说那种话?”
汉尼拔:“你怎么想?”
富兰克林愣住了:“因为他知道我会告诉你。”
……