19?18曾子曰:“吾闻诸夫子:孟庄子①之孝也,其他可能也,其不改父之臣与父之政,是难能也。”
【注释】
①孟庄子:鲁大夫孟孙速,他的父亲是孟孙蔑(孟献子)。公元前562年鲁国季孙氏、孟孙氏、叔孙氏三家第一次瓜分鲁公室的土地时(“三分公室”),在分地上采用了不同的剥削制度,季孙氏用封建的征稅制,叔孙氏保留奴隶制,孟孙氏兼用二者。孔子在这里称赞的正是孟孙氏一家保守的一面。
【译文】
曾子说:“我听老师说过:孟庄子行孝,〔一般的礼仪〕别人也都可以做到,而他不更换父亲的旧臣及其政治措施,那是别人难以做到的。”
19?19孟氐使阳肤①为士师。问于曾子,曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜②而勿喜!”
【注释】
①阳肤:相传是曾参的学生。②矜(jīn今):怜悯。
【译文】
孟孙氏任命阳肤做法官。〔阳肤〕向曾子请教,曾子说:“当政的人不按正道行事,民心离散已经很久了。你若弄清了他们的情况,就应怜悯他们,而不要沾沾自喜!”
19?20子贡曰:“纣①之不善,不如是之甚也。是以君子恶②居下流③,天下之恶皆归焉。”
【注释】
①纣:商朝最后一个君主,名辛,“纣”是他的谥号。周朝奴隶主统治者骂他暴虐无道,实际上,他能文能武,对东方的开发、文化的发展和中国的统一是有贡献的。②恶(wù务):讨厌、憎恨。③下流:即下游,这里引申为由于干了坏事而处于众恶所归的地位。
【译文】
子贡说:“殷纣王的不善,不象传说的那么严重。所以君子憎恨处于下游,〔如果处于下游,〕天下的一切坏事都会加在你的头上。”
19?21子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”
【译文】
子贡说:“君子的过错如同日蚀和月蚀一样:他的过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。”
19?22卫公孙朝①问于子贡曰:“仲尼②焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地③,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”
【注释】
①公孙朝:卫国大夫。②仲尼:孔子的字。③坠于地:坠,落下。坠于地,这里指失传。
【译文】
卫国的公孙朝问子贡:“仲尼的学问是从那里学来的?”子贡说:“文王武王之道,并没有失传,还在人间(流传)。贤能的人能够了解它的根本,不贤的人只能了解它的末节,无处没有文王武王之道。我的老师什么不学呢?又何必要有固定的老师呢?”
19?23叔孙武叔①语大夫子朝曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯②以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门而入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【注释】
①叔孙武叔:鲁国大夫,三桓之一,名洲仇。②子服景伯:鲁国大夫。③仞(任):古时八尺或七尺叫一仞。④官:这里指房舍。
【译文】
叔孙武叔在朝中对大夫们说:“子贡比仲尼还要好。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“〔怎么能这么说呢!〕拿围墙来作比喻,我家的围墙同肩一样高,谁都可以从墙头看到我的房屋美好。我老师家的围墙有几丈高,如果找不到门进去,就看不见里边宗庙的富丽堂皇,房舍的绚丽多彩。能找到门进去的人大概很少了。叔孙武叔那么讲,不也是很自然的吗!”
(本章完)