博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话翻译最好的版本 > 第77章 审判日 n judgnt day(第2页)

第77章 审判日 n judgnt day(第2页)

而且,不管一个人把衣服裹得多紧来遮掩它,其他人都不会罢休,非要撕开那层面纱不可,所有人都不停地叫嚷着:“看这儿!瞧!就是他!就是她!”然后每个人都嘲讽地揭露同伴的羞耻之处。

Andhowevercloselyapersonmightholdhisgarmentoverittohideit,theotherswouldneverrestuntiltheyhadtornasidetheveil,andallkeptcryingout,“Lookhere!See!Itishe!Itisshe!andeveryonemockinglylaidbarehisfellow’sshame。

“那么我身上的动物特征是什么呢?”灵魂问道。

“thenwhatwastheanimalinme?”inquiredthesoul。

死神天使默默地指着一个傲慢的身影,其头顶周围闪耀着一圈明亮的光辉,色彩绚烂,但在其内心深处,可以看到半掩着的孔雀的脚潜伏着。

theAngelofdeathsilentlypointedtoahaughtyformaroundwhoseheadspreadabrightgloryofrays,withshiningcolors,butinwhoseheartcouldbeseenlurking,halfhidden,thefeetofapeacock。

头顶上方那扩散开来的光辉不过是孔雀那有斑点的尾巴罢了。

thespreadinggloryabovewasmerelythespeckledtailofthepeacock。

当他们继续前行时,巨大的鸟儿在树枝上冲着他们发出可怕的尖叫。它们用刺耳但清晰、易懂且像人一样的声音喊道:“与死神同行的你,还记得我吗?”

Astheypassedon,hugebirdsshriekedhorriblyatthemfromtheboughsoftrees。Invoicesharshbutclear,intelligible,andhuman,theycried,“Youwhowalkwithdeath,doyourememberme?”

这个人从生到死潜藏在内心的所有邪恶念头和欲望,现在都用令人生畏的声调在他身后呼喊着:“还记得我吗?”

Alltheevilthoughtsandluststhathadlurkedwithinthemanfrombirthtodeathnowcalledafterhiminforbiddingtones,“doyourememberme?”

一时间,灵魂颤抖起来,因为它听出了那些声音;它无法否认对那些如今作为证人站出来指控它的邪恶念头和欲望的知晓。

Foramomentthesoulshuddered,foritrecognizedthevoices;itcouldnotdenyknowledgeoftheevilthoughtsanddesiresthatwerenowrisingaswitnessesagainstit。

“在我们的肉体里,在我们邪恶的本性中,没有什么善的东西存在!”灵魂说道。“但至少在我这里,念头从未转化为行动;世人还未曾见到它们结出的恶果!”

“Inourflesh,inourevilnature,nothinggoodlives!”saidthesoul。“but,atleastwithme,thoughtsneverturnedintoaction;theworldhasnotseentheirevilfruit!”

灵魂飞奔着想要逃离那些丑陋的尖叫,但那些巨大的黑鸟盘旋着,愈发大声地叫嚷出它们恶毒的话语,仿佛它们希望全世界都能听到。

thesoulrushedontoescapetheuglyscreams,butthehugeblackbirdssweptincircles,screamingouttheirviciouswordslouderandlouder,asthoughtheywishedtobeheardtotheendsoftheworld。

灵魂像一只被追赶的雄鹿般逃窜,每走一步都被锋利的燧石绊倒,双脚被它们割得疼痛难忍。

thesoulfledlikeahuntedstag,andateverystepstumbledagainstsharpflintstones,painfullycuttinghisfeetonthem。

“这些锋利的石头怎么会在这儿?它们看起来就像只是散落在地上的枯叶。”

“howcamethesesharpstoneshere?theyseemlikemerewitheredleaveslyingontheground。”

“每一块石头都是你不经意说出的某句话,这些话对邻居内心造成的伤害远比此刻割伤你双脚的这些锋利燧石要深得多。”

“Eachstoneissomecarelesswordyouhavespoken,whichwoundedyourneighbor’sheartfarmoredeeplythanthesesharpflintsthatnowhurtyourfeet。”

“我从来没想过这些!”灵魂喊道。

“Ineverthoughtofthat!”criedthesoul。

“你们不要论断人,免得你们被论断!”这句话在空中回响。

“Judgenot,thatyebenotjudged!”rangthroughtheair。

片刻之后,灵魂从自我贬低中恢复过来。“我们都犯过罪。但我一直遵守律法和福音。我已经尽力而为了;我和其他人不一样。”

Inamomentthesoulrecoveredfromitsself-abasement。“wehaveallsinned。butIhavekepttheLawandtheGospel。IhavedonewhatIcoulddo;Iamnotliketheothers。”

然后它就站在了天堂的大门前,守卫入口的天使问道:“你是谁?告诉我你的信仰,并在你的行为中向我展示出来。”

Andthenhestoodatthegatesofheavenitself,andtheAngelwhoguardedtheentranceasked,“whoareyou?tellmeyourfaith,andshowittomeinyourworks。”

已完结热门小说推荐

最新标签