在某一天,要举办一场最不可思议事物的展览,每个人都展示自己最棒的作品。评委被选定了,从三岁的孩子到九十岁的老人都有。
onacertaindaytherewastobeanexhibitionofthingsmostincredibleandeveryoneshowedhisbestwork。Judgeswereappointed,rangingfromchildrenofthreetooldmenofninety。
这是一场非凡事物的盛大展览,但每个人都立刻一致认为最不可思议的是一个大厅时钟——一个从内到外都不同寻常的奇妙装置。
Itwasagrandexpositionofthingsoutoftheordinary,buteverybodypromptlyagreedthatmostincredibleofallwasagreathallclock-anextraordinarycontraption,outsideandin。
当时钟敲响时,栩栩如生的人物就会出来报时。
whentheclockstruck,outcamelifelikefigurestotellthehour。
这些活动人偶有十二场不同的表演,有说有唱。人们说以前从未见过如此不可思议的东西。
thereweretwelveseparateperformancesofthesemovingfigures,withspeakingandsinging。peoplesaidthatnothingsoincrediblehadeverbeforebeenseen。
时钟敲响一下,摩西站在山上,正在石板上书写第一条伟大的戒律:“只有一位真神。”时钟敲响两下,亚当和夏娃出现了,就像他们最初在伊甸园相遇时一样。
theclockstruckone,andtherestoodmosesonthemountain,writinginthetabletsofthelawthefirstgreatmandment:“thereisonlyonetrueGod。”theclockstrucktwo,andtherewereAdamandEve,justastheyfirstmetintheGardenofEden。
哪有两个人如此幸运呢!他们连个衣柜都没有,而且也不需要。时钟敲响三下时,三位圣君出现了。
wereevertwopeoplesolucky!theydidn’townsomuchasaclothes-closet,andtheydidn’tneedone。AtthestrokeofthreethethreeholyKingsappeared。
其中一位黑得像煤炭,但他也没办法。是太阳把他晒黑的。
onewasasblackasacoal,buthecouldn’thelpthat。thesunhadblackenedhim。
这些君王带来了香料和珍贵的礼物。当钟声敲响四下时,四季依次出现。
thesekingsbroughtincenseandpreciousgifts。whenthestrokeoffoursounded,theseasonsadvancedintheirorder。
春天拿着一根发芽的山毛榉树枝,树枝上有一只布谷鸟在歌唱。
Springcarriedabuddingboughofbeech,onwhichacuckoosang。
夏天的标志是一只站在成熟麦穗上的蚱蜢。秋天只有一个空的鹳巢,因为鸟儿都飞走了。
Summerhadforhersignagrasshopperonaripeningearofwheat。Autumnhadonlyanemptystork’snest,forthebirdshadflownaway。
冬天温顺的乌鸦栖息在火炉的角落,讲述着往昔的古老故事。
winter’stamecrowperchedonthecornerofthestove,andtoldoldtalesofbygonedays。
五点钟的时候,五官列队走过。视觉由一个制作眼镜的人代表。听觉是一个喧闹的铜匠。
Atfiveo’clocktherewasaprocessionofthefivesenses。Sightwasrepresentedbyamanwhomadespectacles。hearingwasanoisycoppersmith。
嗅觉是一个卖紫罗兰的卖花女。味觉打扮成厨师的模样。触觉是一个哀悼者,黑纱一直垂到脚跟。
Smellwasaflowergirlwithvioletsforsale。tastecamedressedasacook。Feelingwasamourner,withcrapedowntohisheels。
时钟敲响六下时,有一个赌徒坐在那里,掷出最大的点数,结果骰子朝上的面都是六点。
Astheclockstrucksix,theresatagambler,throwingdiceforthehighestcastofall,andtheyfellwiththesixesup。
然后是一周的七天出现了,或者也可能是七宗罪。
thencamethesevendaysoftheweek,ortheymightbethesevendeadlysins。
人们无法确定它们到底是什么,因为它们不容易区分。接着来了一群僧侣唱诗班,来唱八点钟的晚祷歌。
peoplecouldnotbesurewhichtheywere,fortheywerenoteasytodistinguish。Nextcameachoirofmonks,tosingtheeighto’clockevensong。
时钟敲响九下时,九位缪斯女神出现了。一位是天文学家,一位记录历史典籍,其他的与戏剧有关。
Atthestrokeofnine,theninemusesappeared。onewasanastronomer,onekeptthebooksofhistory,andtheotherswereconnectedwiththetheater。
十点钟敲响了,摩西再次出现,这次他带着刻有上帝全部十条戒律的石板。
teno’clockstruck,andmosescameforthagain,thistimewiththetablesinwhichwerewrittenalltenofGod’smandments。