博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第21章 小妖精和杂货商 the gbl and the huckter(第3页)

第21章 小妖精和杂货商 the gbl and the huckter(第3页)

但从那以后,整个商店,从钱箱到松木原木,都以桶的意见为准;他们都对他充满信心,非常尊敬他,以至于当杂货商在晚上读关于戏剧和艺术的评论时,他们都认为这一定都来自桶。

butfromthattimeforward,thewholeshop,fromthecashboxdowntothepinewoodlogs,formedtheiropinionsfromthatofthecask;andtheyallhadsuchconfidenceinhim,andtreatedhimwithsomuchrespect,thatwhenthehucksterreadthecriticismsontheatricalsandartofanevening,theyfancieditmustallefromthecask。

但是在他看到那些之后,小妖精再也不能安静地坐在楼下听那些智慧和理解了;所以,一到晚上阁楼里有微光闪烁,他就鼓起勇气,因为对他来说,那些光线似乎是强有力的缆绳,把他拉上去,迫使他去透过钥匙孔窥视;在那里的时候,一种广阔的感觉笼罩着他,就像我们在暴风雨来临时面对永远涌动的大海所体验到的那样;这让他眼里涌出了泪水。

butafterwhathehadseen,thegoblincouldnolongersitandlistenquietlytothewisdomandunderstandingdownstairs;so,assoonastheeveninglightglimmeredinthegarret,hetookcourage,foritseemedtohimasiftheraysoflightwerestrongcables,drawinghimup,andobliginghimtogoandpeepthroughthekeyhole;and,whilethere,afeelingofvastnesscameoverhimsuchasweexperiencebytheever-movingsea,whenthestormbreaksforth;anditbroughttearsintohiseyes。

他自己也不知道为什么哭泣,但一种愉快的感觉夹杂在他的泪水里。

hedidnothimselfknowwhyhewept,yetakindofpleasantfeelingmingledwithhistears。

“和学生一起坐在这样一棵树下该是多么美妙辉煌啊。”但那是不可能的,他必须满足于透过钥匙孔看,并且即使这样也应该心存感激。

“howwonderfullygloriousitwouldbetositwiththestudentundersuchatree;”butthatwasoutofthequestion,hemustbecontenttolookthroughthekeyhole,andbethankfulforeventhat。

他站在旧的楼梯平台上,秋风从活板门吹到他身上。

therehestoodontheoldlanding,withtheautumnwindblowingdownuponhimthroughthetrap-door。

天气非常冷;但这个小生物直到阁楼的灯光熄灭,音乐声消失才真正感觉到冷。

Itwasverycold;butthelittlecreaturedidnotreallyfeelit,tillthelightinthegarretwentout,andthetonesofmusicdiedaway。

那时他多么颤抖啊,然后又爬下楼回到他温暖的角落,那里感觉像家一样舒适。

thenhowheshivered,andcreptdownstairsagaintohiswarmcorner,whereitfelthome-likeandfortable。

当圣诞节再次来临,带来那盘果酱和一大块黄油时,他最喜欢杂货商了。

Andwhenchristmascameagain,andbroughtthedishofjamandthegreatlumpofbutter,helikedthehucksterbestofall。

不久之后,在半夜,小妖精被一阵可怕的噪音和敲打百叶窗和房门的声音以及守夜人的号角声吵醒;因为一场大火爆发了,整条街似乎都充满了火焰。

Soonafter,inthemiddleofthenight,thegoblinwasawokebyaterriblenoiseandknockingagainstthewindowshuttersandthehousedoors,andbythesoundofthewatchman’shorn;foragreatfirehadbrokenout,andthewholestreetappearedfullofflames。

是在他们的房子里,还是邻居的房子里?没有人能说清楚,因为恐惧笼罩了所有人。

wasitintheirhouse,oraneighbor’s?Noonecouldtell,forterrorhadseizeduponall。

杂货商的妻子非常惊慌,她从耳朵上取下金耳环放进口袋里,这样至少她能保存一些东西。

thehuckster’swifewassobewilderedthatshetookhergoldear-ringsoutofherearsandputtheminherpocket,thatshemightsavesomethingatleast。

杂货商跑去拿他的商业文件,仆人决定保存她好不容易买到的蓝色丝绸披风。

thehucksterrantogethisbusinesspapers,andtheservantresolvedtosaveherbluesilkmantle,whichshehadmanagedtobuy。

每个人都想保住他们拥有的最好的东西。

Eachwishedtokeepthebestthingstheyhad。

小妖精也有同样的愿望;他一跃而起,上了楼,来到学生的房间,发现学生正站在敞开的窗前,平静地看着对面邻居家肆虐的大火。

thegoblinhadthesamewish;for,withonespring,hewasupstairsandinthestudent’sroom,whomhefoundstandingbytheopenwindow,andlookingquitecalmlyatthefire,whichwasragingatthehouseofaneighboropposite。

小妖精抓起放在桌上的那本奇妙的书,把它塞进他的红帽子里,然后用双手紧紧地按住帽子。

thegoblincaughtupthewonderfulbookwhichlayonthetable,andpoppeditintohisredcap,whichheheldtightlywithbothhands。

房子里最宝贵的财富得救了;他带着它跑到屋顶,坐在烟囱上。

thegreatesttreasureinthehousewassaved;andheranawaywithittotheroof,andseatedhimselfonthechimney。

对面燃烧着的房子的火焰照亮了他,他坐在那里,双手紧紧地压在帽子上,财宝就在帽子里;然后他发现了自己内心真正的感受,确切地知道了自己的倾向。

theflamesoftheburninghouseoppositeilluminatedhimashesat,bothhandspressedtightlyoverhiscap,inwhichthetreasurelay;andthenhefoundoutwhatfeelingsreallyreignedinhisheart,andknewexactlywhichwaytheytended。

然而,当火被扑灭,小妖精又开始思考时,他犹豫了,最后说道:“我必须在两者之间分配自己;我不能完全放弃杂货商,因为有果酱。”

Andyet,whenthefirewasextinguished,andthegoblinagainbegantoreflect,hehesitated,andsaidatlast,“Imustdividemyselfbetweenthetwo;Icannotquitegiveupthehuckster,becauseofthejam。”

这是人性的一种表现。我们就像小妖精;我们都去拜访杂货商“因为有果酱”。

thisisarepresentationofhumannature。wearelikethegoblin;weallgotovisitthehuckster“becauseofthejam。”

已完结热门小说推荐

最新标签