牧羊人的狗跑向男孩,舔着他的小手,欢快地叫着跳着。
与此同时,女人摆好了带来的饭菜,然后说:“爸爸,过来吃饭吧!”男人坐下来开始吃饭,但他第一口先喂给了抱着的孩子,第二口则分给了小男孩和狗。
Inthemeantimethewomanarrangedamealshehadbroughtalong,andthensaid,“Father,eandeatnow!”themansatdownandtookofthefood,butthefirstbitehegavetothelittleboy,andthesecondhedividedbetweentheboyandthedog。
这一切都被王子和公主看到了,他们走近他们,对他们说:“你们一定是一对非常幸福的夫妻。”
Allthiswasobservedbytheprinceandtheprincess,whowalkedcloser,andspoketothem,saying,“Youmustbeatrulyhappilymarriedcouple。”
“是的,我们是。”男人说。“感谢上帝;没有哪个王子或公主能比我们更幸福!”
“Yes,thatweare,”saidtheman。“Godbepraised;noprinceorprincesscouldbehappierthanweare!”
“现在听我说,”王子说道,“帮我们一个忙,你们绝不会后悔的。给我们一块你们贴身穿的衣服碎片吧!”
“Nowlistenthen,”saidtheprince。“dousafavor,andyoushallneverregretit。Giveusasmallpieceofthelinengarmentyouwearclosetoyourbody!”
他说这话时,牧羊人和他的妻子奇怪地相互看了一眼,最后他说:“上帝知道,如果我们有的话,我们很乐意给你们,不仅是一块小碎片,而是整件衬衫或内衣,但我们连一块破布都没有!”
Ashespoke,theshepherdandhiswifelookedstrangelyateachother,andfinallyhesaid,“Godknowswewouldbeonlytoohappytogiveyounotonlyasmallpiece,butthewholeshirt,orundergarment,ifweonlyhadthem,butweownnotasmuchasarag!”
于是王子和公主继续前行,他们的任务没有完成。
Sotheprinceandtheprincessjourneyedon,theirmissionunacplished。
最后,他们徒劳的游历让他们感到沮丧,他们决定回家。
Finally,theirunsuccessfulroamingdiscouragedthem,andtheydecidedtoreturnhome。
当他们经过智者的小屋时,他们停下来,讲述了他们所有的旅行经历,并责备他给了他们如此糟糕的建议。
Astheypassedthewiseman’shut,theystoppedby,relatedalltheirtravelexperiences,andreproachedhimforgivingthemsuchpooradvice。
听到这里,智者微笑着说:“你们的旅行真的白费了吗?你们不是带着更丰富的知识回来了吗?”
Atthatthewisemansmiledandsaid,“hasyourtripreallybeenallinvain?Areyounotreturningricherinknowledge?”
“是的,”王子回答道,“我学到了这一点:知足在这个世界上是一种难得的礼物。”
“Yes,”answeredtheprince,“Ihavegainedthisknowledge,thatcontentmentisararegiftonthisearth。”
“而我学到了,”公主说,“要知足,一个人只需要——简单地知足就够了!”
“AndIhavelearned,”saidtheprincess,“thattobecontented,oneneedsnothingmorethansimply-tobecontented!”
这时,王子牵起了公主的手,他们深情地相互对视着,眼中充满了深深的爱意。
whereupontheprincetooktheprincess’hand;theylookedateachotherwithanexpressionofdeepestlove。
智者祝福他们并说:“在你们自己的心中,你们已经找到了真正的护身符!好好守护它,永不满足的邪恶之灵将永远不会再对你们产生任何影响!”
Andthewisemanblessedthemandsaid,“Inyourownheartsyouhavefoundthetruetalisman!Guarditcarefully,andtheevilspiritofdiscontentmentshallneverinalleternityhaveanypoweroveryou!”
[上帝永远不会死]
《上帝永远不会死》,1836年
GodcanNeverdie,1836
那是一个星期天的早晨。
ItwasaSundaymorning。
阳光明亮而温暖地照进房间,温和清新的空气从敞开的窗户流进来。
thesunshonebrightlyandwarmlyintotheroom,astheair,mildandrefreshing,flowedthroughtheopenwindow。
在上帝的蓝天下,田野和草地覆盖着绿色和花朵,所有的小鸟都在欢唱。
AndoutunderGod’sblueheaven,wherefieldsandmeadowswerecoveredwithgreensandflowers,allthelittlebirdsrejoiced。
然而,当外面处处充满欢乐和满足时,房子里却充满了悲伤和痛苦。
whilejoyandcontentmentwereeverywhereoutside,inthehouselivedsorrowandmisery。