于是她向老祖母请教,老祖母对上面的世界了如指掌,她非常正确地称之为海面上的陆地。
thensheappliedtoheroldgrandmother,whoknewallabouttheupperworld,whichsheveryrightlycalledthelandsabovethesea。
“如果人类不被淹死,”小美人鱼问道,“他们能永远活着吗?他们是否像我们在海里一样永远不死呢?”
“Ifhumanbeingsarenotdrowned,”askedthelittlemermaid,“cantheyliveforever?dotheyneverdieaswedohereinthesea?”
“是的,”老妇人回答说,“他们也必须死,而且他们的寿命甚至比我们的还短。”
“Yes,”repliedtheoldlady,“theymustalsodie,andtheirtermoflifeisevenshorterthanours。
我们有时能活到三百岁,但当我们在这里不复存在时,我们只会变成水面上的泡沫,而且我们在海底甚至连一个埋葬我们所爱的人的坟墓都没有。
wesometimeslivetothreehundredyears,butwhenweceasetoexisthereweonlybeethefoamonthesurfaceofthewater,andwehavenotevenagravedownhereofthosewelove。
我们没有不朽的灵魂,我们永远不会再活过来;
wehavenotimmortalsouls,weshallneverliveagain;
但是,就像绿色的海藻一样,一旦被割掉,就再也不能茁壮成长。
but,likethegreensea-weed,whenonceithasbeencutoff,wecanneverflourishmore。
相反,人类有一个永远活着的灵魂,在肉体化为尘土之后仍然活着。
humanbeings,onthecontrary,haveasoulwhichlivesforever,livesafterthebodyhasbeenturnedtodust。
它穿过清澈纯净、繁星闪烁之上的空气飞升。
Itrisesupthroughtheclear,pureairbeyondtheglitteringstars。
就像我们浮出水面,看到地球上所有的陆地一样,他们也会飞升向我们永远无法看到的未知而荣耀的地方。
Asweriseoutofthewater,andbeholdallthelandoftheearth,sodotheyrisetounknownandgloriousregionswhichweshallneversee。”
“为什么我们没有不朽的灵魂呢?”
“whyhavenotweanimmortalsoul?”
小美人鱼悲伤地问道;
askedthelittlemermaidmournfully;
“我愿意欣然放弃我能活的数百年时光,只为做一天的人类,并且有希望了解星空之上那个荣耀世界的幸福。”
“IwouldgivegladlyallthehundredsofyearsthatIhavetolive,tobeahumanbeingonlyforoneday,andtohavethehopeofknowingthehappinessofthatgloriousworldabovethestars。”
“你可不能那样想,”老妇人说;
“Youmustnotthinkofthat,”saidtheoldwoman;
“我们觉得自己比人类幸福得多,也富裕得多。”
“wefeelourselvestobemuchhappierandmuchbetteroffthanhumanbeings。”
“那么我将会死去,”小美人鱼说,“并且我将作为海的泡沫四处飘荡,再也听不到海浪的音乐,看不到美丽的花朵,也看不到红日了。有没有什么办法能让我获得一个不朽的灵魂呢?”
“SoIshalldie,”saidthelittlemermaid,“andasthefoamoftheseaIshallbedrivenaboutneveragaintohearthemusicofthewaves,ortoseetheprettyflowersnortheredsun。IsthereanythingIcandotowinanimmortalsoul?”
“没有,”老妇人说,“除非一个男人如此爱你,以至于你对他来说比他的父亲或母亲还重要;
“No,”saidtheoldwoman,“unlessamanweretoloveyousomuchthatyouweremoretohimthanhisfatherormother;
并且如果他所有的思想和全部的爱都集中在你身上,牧师将他的右手放在你的手里,而且他承诺今生来世都对你忠诚,那么他的灵魂就会溜进你的身体,你就会获得一份人类未来的幸福。
andifallhisthoughtsandallhislovewerefixeduponyou,andthepriestplacedhisrighthandinyours,andhepromisedtobetruetoyouhereandhereafter,thenhissoulwouldglideintoyourbodyandyouwouldobtainashareinthefuturehappinessofmankind。
他会给你一个灵魂,同时自己也保留灵魂;
hewouldgiveasoultoyouandretainhisownaswell;
但这永远不可能发生。
butthiscanneverhappen。
你的鱼尾,在我们看来是如此美丽,但在陆地上却被认为非常丑陋;
Yourfish’stail,whichamongstusisconsideredsobeautiful,isthoughtonearthtobequiteugly;