《护身符》,1836年
thetalisman,1836
一对王子和公主仍在庆祝他们的蜜月。
Aprinceandaprincesswerestillcelebratingtheirhoneymoon。
他们极其幸福;只有一个念头困扰着他们,那就是如何保持他们目前的幸福。
theywereextremelyhappy;onlyonethoughtdisturbedthem,andthatwashowtoretaintheirpresenthappiness。
为此,他们希望拥有一个护身符,来保护自己免受婚姻中的任何不幸。
Forthatreasontheywishedtoownatalismanwithwhichtoprotectthemselvesagainstanyunhappinessintheirmarriage。
他们经常听说森林里住着一位智者,他广受大家赞誉,每当人们遇到困难或需要建议时,都会去找他。
Now,theyhadoftenbeentoldaboutamanwholivedoutintheforest,acclaimedbyeverybodyforhiswisdomandknownforhisgoodadviceineveryneedanddifficulty。
于是王子和公主拜访了他,并告诉他他们心中的愿望。
Sotheprinceandprincesscalleduponhimandtoldhimabouttheirheart’sdesire。
听完他们的诉说后,智者说道:“你们环游世界,每遇到一对完全幸福的夫妻,就向他们要一块贴身穿的衣服碎片。拿到碎片后,你们必须一直随身带着它。这是万无一失的解决办法!”
Afterthewisemanhadlistenedtothemhesaid,“travelthrougheverycountryintheworld,andwhereveryoumeetapletelyhappilymarriedcouple,askthemforasmallpieceofthelinentheywearclosetothebody,andwhenyoureceivethis,youmustalwayscarryitonyou。thatisasureremedy!”
王子和公主启程出发了,一路上他们很快就听说了一位骑士和他的妻子,据说他们过着最幸福的婚姻生活。
theprinceandtheprincessrodeforth,andontheirwaytheysoonheardofaknightandhiswifewhoweresaidtobelivingthemosthappilymarriedlife。
他们去了骑士的城堡,问他和他的妻子他们的婚姻是否真的像传闻中那样幸福。
theywenttotheknight’scastleandaskedhimandhiswifeiftheirmarriagewastrulyashappyaswasrumored。
“是的,当然幸福,”他们回答说,“唯一的遗憾是我们没有孩子!”
“Yes,ofcourse,”wastheanswer,“withtheoneexceptionthatwehavenochildren!”
结果他们并没有找到护身符,于是王子和公主继续他们的旅程,去寻找完全幸福的夫妻。
herethenthetalismanwasnottobefound,andtheprinceandprincesscontinuedtheirjourneyinsearchofthepletelyhappilymarriedcouple。
他们继续前行,来到了一个国家,听说那里住着一位诚实的市民,他和妻子过着完全和睦幸福的生活。
Astheytraveledon,theycametoacountrywheretheyheardofanhonestcitizenwholivedinperfectunityandhappinesswithhiswife。
于是他们去找他,问他的婚姻是否真的像人们说的那样幸福。
Sotohimtheywent,andaskedifhereallywasashappilymarriedaspeoplesaid。
“是的,我是。”那个人回答道。
“Yes,Iam,”answeredtheman。
“我和我的妻子相处得非常融洽,唯一的遗憾是我们有太多的孩子,他们给我们带来了许多烦恼和悲伤!”
“mywifeandIliveinperfectharmony;ifonlywedidn’thavesomanychildren,fortheygiveusalotofworriesandsorrows!”
所以他这里也没有护身符,王子和公主继续在这个国家旅行,总是询问幸福的夫妻,但一直没有找到。
Soneitherwithhimwasthetalismantobefound,andtheprinceandtheprincesscontinuedtheirjourneythroughthecountry,alwaysinquiringabouthappilymarriedcouples;butnonepresentedthemselves。
有一天,当他们骑马穿过田野和草地时,注意到路边有一个牧羊人正在愉快地吹着长笛。
oneday,astheyrodealongfieldsandmeadows,theynoticedashepherdclosebytheroad,cheerfullyplayinghisflute。
就在这时,一个女人怀里抱着一个孩子,手里牵着一个小男孩向他走来。
Justthenawomancarryingachildinherarm,andholdingalittleboybythehand,walkedtowardshim。
牧羊人一看到她,就向她打招呼,接过小孩,亲吻并抚摸着他。
Assoonastheshepherdsawher,hegreetedherandtookthelittlechild,whomhekissedandcaressed。