“thankyou,oldwitch,”saidthesoldier。
“你看到那棵大树了吗?”巫婆指着他们旁边的一棵树说道。
“doyouseethatlargetree,”saidthewitch,pointingtoatreewhichstoodbesidethem。
“嗯,它里面完全是空的,你必须爬到树顶,到那时你会看到一个洞,通过这个洞你可以下到树里很深的地方。
“well,itisquitehollowinside,andyoumustclimbtothetop,whenyouwillseeahole,throughwhichyoucanletyourselfdownintothetreetoagreatdepth。
我会在你身上系一根绳子,这样当你向我呼喊时,我就可以把你拉上来。”
Iwilltiearoperoundyourbody,sothatIcanpullyouupagainwhenyoucallouttome。”
“但是我到树里面去做什么呢?”
“butwhatamItodo,downthereinthetree?”
士兵问道。
askedthesoldier。
“去拿钱,”她回答道;
“Getmoney,”shereplied;
“因为你要知道,当你到达树下的地面时,你会发现自己在一个大厅里,有三百盏灯照亮着。”
“foryoumustknowthatwhenyoureachthegroundunderthetree,youwillfindyourselfinalargehall,lightedupbythreehundredlamps;
你会看到三扇门,它们很容易就能打开,因为所有的锁上都插着钥匙。
youwillthenseethreedoors,whichcanbeeasilyopened,forthekeysareinallthelocks。
一走进这些门通向的第一个房间,你就会看到一个大箱子立在地板中央,箱子上坐着一只狗,它的眼睛有茶杯那么大。
onenteringthefirstofthechambers,towhichthesedoorslead,youwillseealargechest,standinginthemiddleofthefloor,anduponitadogseated,withapairofeyesaslargeasteacups。
但是你根本不必害怕它;
butyouneednotbeatallafraidofhim;
我会给你我的蓝格子围裙,你必须把它铺在地板上,然后大胆地抓住狗,把它放在围裙上。
Iwillgiveyoumybluecheckedapron,whichyoumustspreaduponthefloor,andthenboldlyseizeholdofthedog,andplacehimuponit。
然后你就可以打开箱子,从里面拿走你想要的那么多便士,它们只是铜币;
Youcanthenopenthechest,andtakefromitasmanypenceasyouplease,theyareonlycopperpence;
但是如果你想要银币,你就必须走进第二个房间。
butifyouwouldratherhavesilvermoney,youmustgointothesecondchamber。
在这里你会看到另一只狗,它的眼睛有磨坊的轮子那么大;
hereyouwillfindanotherdog,witheyesasbigasmill-wheels;
但是不要让这个困扰你。
butdonotletthattroubleyou。
把它放在我的围裙上,然后拿走你想要的钱。
placehimuponmyapron,andthentakewhatmoneyyouplease。
然而,如果你最喜欢金子,就走进第三个房间,那里有另一个装满金子的箱子。
If,however,youlikegoldbest,enterthethirdchamber,wherethereisanotherchestfullofit。
坐在这个箱子上的狗非常可怕;
thedogwhositsonthischestisverydreadful;
它的眼睛有塔那么大,但是不要在意它。
hiseyesareasbigasatower,butdonotmindhim。