因为,无论是在街上还是在街边的小巷里,整个底层都是店铺相连;人们不可能总是从店铺里穿行。
for,bothinthestreetandinthelaneattheside,thewholegroundfloorwasacontinuationofshops;andpeoplecouldnotalwaysbepassingthroughthem。
一天晚上,这个外国人坐在阳台上。他自己房间里有一盏灯亮着,就在他身后。
oneeveningtheforeignersatinthebalcony。Alightwasburninginhisownroom,justbehindhim。
因此,他的影子投射到对面房子的墙上是很自然的;所以,当他坐在自己阳台的花丛中时,他一动,影子也跟着动。
Itwasquitenatural,therefore,thathisshadowshouldfallonthewalloftheoppositehouse;sothat,ashesatamongsttheflowersonhisbalcony,whenhemoved,hisshadowmovedalso。
“我想我的影子是对面能看到的唯一有生命的东西了,”学者说;“看它坐在花丛中多惬意啊。
“Ithinkmyshadowistheonlylivingthingtobeseenopposite,”saidthelearnedman;“seehowpleasantlyitsitsamongtheflowers。
门只是半掩着;影子应该足够聪明,能够走进去四处看看,然后再回来告诉我它看到了什么。
thedoorisonlyajar;theshadowoughttobecleverenoughtostepinandlookabouthim,andthentoebackandtellmewhathehasseen。
你可以这样发挥作用,”他开玩笑地说;“劳驾现在就进去,好吗?”
“Youcouldmakeyourselfusefulinthisway,”saidhe,jokingly;“besogoodastostepinnow,willyou?”
然后他向影子点了点头,影子也回点了点头。
andthenhenoddedtotheshadow,andtheshadownoddedinreturn。
“现在去吧,但别一去不回。”
“Nowgo,butdon’tstayawayaltogether。”
然后这个外国人站了起来,对面阳台上的影子也站了起来;外国人转身,影子也转身;要是有人看到的话,他们可能会看到,当学者回到自己房间并放下窗帘时,影子径直走进了对面阳台半掩着的门。
thentheforeignerstoodup,andtheshadowontheoppositebalconystoodupalso;theforeignerturnedround,theshadowturned;andifanyonehadobserved,theymighthaveseenitgostraightintothehalf-openeddooroftheoppositebalcony,asthelearnedmanre-enteredhisownroom,andletthecurtainfall。
第二天早晨,他出去喝咖啡、看报纸。
thenextmorninghewentouttotakehiscoffeeandreadthenewspapers。
“怎么回事?”他站在阳光下惊叫道。
“howisthis?”heexclaimed,ashestoodinthesunshine。
“我把我的影子弄丢了。所以它昨天晚上真的走了,而且还没有回来。这很让人恼火。”
“Ihavelostmyshadow。Soitreallydidgoawayyesterdayevening,andithasnotreturned。thisisveryannoying。”
这确实让他烦恼,倒不是因为影子不见了,而是因为他知道有一个关于没有影子的人的故事。
Anditcertainlydidvexhim,notsomuchbecausetheshadowwasgone,butbecauseheknewtherewasastoryofamanwithoutashadow。
他家乡的所有人都知道这个故事;等他回去讲述自己的经历时,他们会说这只是模仿;而他可不想被人这么说。
Allthepeopleathome,inhiscountry,knewthisstory;andwhenhereturned,andrelatedhisownadventures,theywouldsayitwasonlyanimitation;andhehadnodesireforsuchthingstobesaidofhim。
所以他决定完全不提这件事,这是个非常明智的决定。
Sohedecidednottospeakofitatall,whichwasaverysensibledetermination。
晚上他又来到阳台,小心地把灯放在身后;因为他知道影子总是需要它的主人做遮挡物;但是他没法把影子引出来。
Intheeveninghewentoutagainonhisbalcony,takingcaretoplacethelightbehindhim;forheknowsthatashadowalwayswantshismasterforascreen;buthecouldnotenticehimout。
他把身子缩小,又把身子伸长;但是没有影子,影子也没有出现。
hemadehimselflittle,andhemadehimselftall;buttherewasnoshadow,andnoshadowcame。
他说:“哼,哼;”但这都没有用。
hesaid,“hem,a-hem;”butitwasalluseless。
这很让人生气;但是在炎热的国家里,万物生长得都很快;一个星期过去了,当他在阳光下行走时,他非常高兴地看到从他的脚边又长出了一个新影子;所以根肯定还在。
thatwasveryvexatious;butinwarmcountrieseverythinggrowsveryquickly;and,afteraweekhadpassed,hesaw,tohisgreatjoy,thatanewshadowwasgrowingfromhisfeet,whenhewalkedinthesunshine;sothattherootmusthaveremained。
三个星期后,他有了一个相当不错的影子,在他返回北方的旅途中,这个影子继续生长,最后变得非常大,大到他完全可以分出去一半。
Afterthreeweeks,hehadquitearespectableshadow,which,duringhisreturnjourneytonorthernlands,continuedtogrow,andbecameatlastsolargethathemightverywellhavesparedhalfofit。