《顽皮的孩子》,1835年
theSaucyboy,1835
从前有一位老诗人,一位真正善良的老诗人。
onceuponatimetherewasanoldpoet,oneofthoserightgoodoldpoets。
一天晚上,当他坐在家里的时候,外面正刮着一场可怕的暴风雨;雨倾盆而下,但是老诗人舒适地坐在他的壁炉角,那里火烧得正旺,苹果正在烤着。
oneevening,ashewassittingathome,therewasaterriblestormgoingonoutside;therainwaspouringdown,buttheoldpoetsatfortablyinhischimney-corner,wherethefirewasburningandtheappleswereroasting。
“在这种天气里外出的可怜人身上不会有一根干的线头了。”他说。
“therewillnotbeadrythreadleftonthepoorpeoplewhoareoutinthisweather,”hesaid。
“哦,开门!我又冷又湿透了。”外面一个小孩喊道。他一边哭一边敲门,而雨倾盆而下,风把所有的窗户都吹得嘎嘎作响。
“oh,openthedoor!Iamsocoldandwetthrough,”calledalittlechildoutside。Itwascryingandknockingatthedoor,whilsttherainwaspouringdownandthewindwasrattlingallthewindows。
“可怜的小家伙!”诗人说,然后站起来打开了门。在他面前站着一个小男孩;他赤身裸体,水从他长长的金色卷发上流下。他冷得直发抖;如果他没有被让进来,他肯定会在暴风雨中死去。
“poorcreature!”saidthepoet,andgotupandopenedthedoor。beforehimstoodalittleboy;hewasnaked,andthewaterflowedfromhislongfairlocks。hewasshiveringwithcold;ifhehadnotbeenletin,hewouldcertainlyhaveperishedinthestorm。
“可怜的小东西!”诗人说,然后拉着他的手。“到我这儿来;我很快就会让你暖和起来。你会有一些酒和一个苹果,因为你是这么漂亮的一个男孩。”
“poorlittlething!”saidthepoet,andtookhimbythehand。“etome;Iwillsoonwarmyou。Youshallhavesomewineandanapple,foryouaresuchaprettyboy。”
他确实是。他的眼睛像两颗明亮的星星一样闪烁,尽管水从他金色的卷发上流下,它们仍然卷曲得非常漂亮。
Andhewas,too。hiseyessparkledliketwobrightstars,andalthoughthewaterfloweddownfromhisfairlocks,theystillcurledquitebeautifully。
他看起来像一个小天使,但是由于寒冷而脸色苍白,浑身发抖。他手里拿着一把漂亮的弓,但是它已经完全被雨弄坏了,漂亮的箭的颜色因为被打湿而混在了一起。
helookedlikealittleangel,butwaspalewithcold,andtremblingallover。Inhishandheheldasplendidbow,butithadbeenentirelyspoiltbytherain,andthecoloursoftheprettyarrowshadrunintooneanotherbygettingwet。
老人在炉火边坐下,把小男孩抱在膝上,拧干他头发上的水,把他的手放在自己手里暖着。
theoldmansatdownbythefire,andtakingthelittleboyonhisknee,wrungthewateroutofhislocksandwarmedhishandsinhisown。
然后他给他做了一些热的加香料的酒,这让他很快恢复了活力;于是他红着脸跳到地上,围着老人跳起舞来。
hethenmadehimsomehotspicedwine,whichquicklyrevivedhim;sothatwithreddeningcheeks,hesprangupontheflooranddancedaroundtheoldman。
“你是个快乐的男孩。”老人说。
“Youareamerryboy,”saidthelatter。
“你叫什么名字?”
“whatisyourname?”
“我叫丘比特。”他回答。“你不认识我吗?我的弓在那儿。你知道,我用那个射箭。看,天气又变好了——月亮在照耀着。”
“mynameiscupid,”heanswered。“don’tyouknowme?thereliesmybow。Ishootwiththat,youknow。Look,theweatherisgettingfineagain—themoonisshining。”