博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话谁翻译 > 第31章 旅伴 the travellg an(第1页)

第31章 旅伴 the travellg an(第1页)

《旅伴》,1835年

thetravellingpanion,1835

可怜的约翰非常伤心;因为他的父亲病得很重,他对父亲的康复不抱希望了。

poorJohnwasverysad;forhisfatherwassoill,hehadnohopeofhisrecovery。

约翰独自和病人坐在小房间里,灯几乎要烧完了;因为已经是深夜了。

Johnsatalonewiththesickmaninthelittleroom,andthelamphadnearlyburntout;foritwaslateinthenight。

“你是个好儿子,约翰,”生病的父亲说,“上帝会在这个世界上帮助你前进。”他说话的时候,用温和而热切的眼神看着他,深深地叹了口气,然后去世了;然而他看起来好像还在睡觉。

“Youhavebeenagoodson,John,”saidthesickfather,“andGodwillhelpyouonintheworld。”helookedathim,ashespoke,withmild,earnesteyes,drewadeepsigh,anddied;yetitappearedasifhestillslept。

约翰痛哭起来。他在这个广阔的世界上现在一个亲人也没有了;没有父亲、母亲、兄弟,也没有姐妹。可怜的约翰!他跪在床边,亲吻他死去父亲的手,流下了许多许多痛苦的眼泪。但最后他的眼睛闭上了,他睡着了,头靠在硬床柱上。

Johnweptbitterly。hehadnooneinthewideworldnow;neitherfather,mother,brother,norsister。poorJohn!hekneltdownbythebed,kissedhisdeadfather’shand,andweptmany,manybittertears。butatlasthiseyesclosed,andhefellasleepwithhisheadrestingagainstthehardbedpost。

然后他做了一个奇怪的梦;他觉得他看到太阳照在他身上,他的父亲活着而且很健康,他甚至听到他像以前非常高兴的时候那样大笑。一个美丽的女孩,头上戴着一顶金冠,有着长长的闪亮的头发,向他伸出手;他的父亲说:“看,你赢得了一个多么好的新娘。她是整个地球上最可爱的少女。”

thenhedreamedastrangedream;hethoughthesawthesunshininguponhim,andhisfatheraliveandwell,andevenheardhimlaughingasheusedtodowhenhewasveryhappy。Abeautifulgirl,withagoldencrownonherhead,andlong,shininghair,gavehimherhand;andhisfathersaid,“Seewhatabrideyouhavewon。Sheistheloveliestmaidenonthewholeearth。”

然后他醒了,所有美丽的东西都从他眼前消失了,他的父亲躺在床上死了,而他独自一人。可怜的约翰!

thenheawoke,andallthebeautifulthingsvanishedbeforehiseyes,hisfatherlaydeadonthebed,andhewasallalone。poorJohn!

在接下来的一周里,死者被埋葬了。儿子走在装着他深爱的父亲的棺材后面,他再也见不到父亲了。

duringthefollowingweekthedeadmanwasburied。thesonwalkedbehindthecoffinwhichcontainedhisfather,whomhesodearlyloved,andwouldneveragainbehold。

他听到泥土落在棺材盖上的声音,一直看着,直到只剩下一个角还看得见,最后那个角也消失了。

heheardtheearthfallonthecoffin-lid,andwatchedittillonlyacornerremainedinsight,andatlastthatalsodisappeared。

他觉得自己的心都要因悲伤而碎了,直到站在坟墓周围的人唱起了赞美诗,那甜美、神圣的音调让他眼里涌出了泪水,这让他感到轻松了一些。

hefeltasifhisheartwouldbreakwithitsweightofsorrow,tillthosewhostoodroundthegravesangapsalm,andthesweet,holytonesbroughttearsintohiseyes,whichrelievedhim。

太阳明亮地照在绿色的树上,仿佛在说:“你不要这么悲伤,约翰。你看到你头顶上美丽的蓝天了吗?你的父亲在那里,他向上帝——万物慈爱的父亲祈祷,愿你将来一切顺利。”

thesunshonebrightlydownonthegreentrees,asifitwouldsay,“Youmustnotbesosorrowful,John。doyouseethebeautifulblueskyaboveyou?Yourfatherisupthere,andhepraystothelovingFatherofall,thatyoumaydowellinthefuture。”

“我会一直做好人,”约翰说,“然后我就会去天堂和我的父亲在一起。当我们再次相见时那将是多么快乐啊!我将有多少事情要告诉他,他又能向我解释多少天堂的快乐,像他以前在人间时那样教导我。哦,那将是多么快乐啊!”

“Iwillalwaysbegood,”saidJohn,“andthenIshallgotobewithmyfatherinheaven。whatjoyitwillbewhenweseeeachotheragain!howmuchIshallhavetorelatetohim,andhowmanythingshewillbeabletoexplaintomeofthedelightsofheaven,andteachmeasheoncedidonearth。oh,whatjoyitwillbe!”

他把这一切想得如此清晰,以至于眼泪顺着脸颊流下来的时候他还在微笑。

hepictureditallsoplainlytohimself,thathesmiledevenwhilethetearsrandownhischeeks。

栗树上的小鸟叽叽喳喳地叫着:“啾啾,啾啾;”它们很快乐,尽管它们看到了葬礼;但它们似乎知道那个死者现在在天堂,他的翅膀比它们的大得多、漂亮得多;他现在很快乐,因为他在人间时很善良,它们为此感到高兴。

thelittlebirdsinthechestnut-treestwittered,“tweet,tweet;”theyweresohappy,althoughtheyhadseenthefuneral;buttheyseemedasiftheyknewthatthedeadmanwasnowinheaven,andthathehadwingsmuchlargerandmorebeautifulthantheirown;andhewashappynow,becausehehadbeengoodhereonearth,andtheyweregladofit。

约翰看到它们从绿色的树中飞向广阔的世界,他渴望和它们一起飞走;但首先他削出一个大木十字架,要放在他父亲的坟墓上;当他晚上把它带到那里时,他发现坟墓用碎石和鲜花装饰着。

Johnsawthemflyawayoutofthegreentreesintothewideworld,andhelongedtoflywiththem;butfirsthecutoutalargewoodencross,toplaceonhisfather’sgrave;andwhenhebroughtitthereintheevening,hefoundthegravedeckedoutwithgravelandflowers。

是陌生人做了这些;他们认识这位现在已经去世的善良的老父亲,并且非常爱他。

Strangershaddonethis;theywhohadknownthegoodoldfatherwhowasnowdead,andwhohadlovedhimverymuch。

第二天一大早,约翰收拾好他的一小包衣服,把他所有的钱,包括五十美元和几先令,放进他的腰带里;带着这些钱,他决定去世界上碰碰运气。

Earlythenextmorning,Johnpackeduphislittlebundleofclothes,andplacedallhismoney,whichconsistedoffiftydollarsandafewshillings,inhisgirdle;withthishedeterminedtotryhisfortuneintheworld。

但首先他走进教堂墓地;在他父亲的坟墓旁,他做了一个祈祷,然后说:“再见。”

butfirsthewentintothechurchyard;and,byhisfather’sgrave,heofferedupaprayer,andsaid,“Farewell。”

当他穿过田野时,在温暖的阳光下,所有的花都看起来清新美丽,在风中点头,仿佛它们想说:“欢迎来到绿色的树林,这里一切都是清新明亮的。”

Ashepassedthroughthefields,alltheflowerslookedfreshandbeautifulinthewarmsunshine,andnoddedinthewind,asiftheywishedtosay,“weletothegreenwood,whereallisfreshandbright。”

然后约翰转过身再看一眼那座古老的教堂,他小时候在那里受洗,每个星期天他父亲都带他去那里做礼拜,一起唱赞美诗。

已完结热门小说推荐

最新标签