另一种就是音乐。然而,虽不知为何,那句谚语在演戏上并没有得到验证,但在音乐上得到了。很多人认为如果他们不能唱出很动听的歌,不能很娴熟地弹奏钢琴或者小提琴、竖琴,那么,他们最好不要去做这些事情。我承认,他们不应该不加选择地把低劣的表演给公众或者他们的熟人看。如果在家里也不能容忍这种低劣的音乐表演,这是我不赞成的。
没什么天赋的儿女,通过简单的歌声给她们的父母或不那么挑剔的朋友带来快乐——这样的例子还少吗?然而有一天,这些小歌唱家开始因为不满足而苦恼。他们开始去学习音乐——如果他们资质平庸,性情温和——他们的不足就会暴露出来。十有八九,歌声就像一枚不值钱的硬币一样被抛在一边。有多少父亲为了鼓励女儿学歌却从此家里没有歌声呢?然而在教区音乐会上,她们可能会遭到打击。
在这里,我应该驻足观察一些奇怪的现象,有些人在画室或自家浴室从不唱歌,但在宗教集会或教堂里,他们会毫不犹豫地用那五音不全的嗓子放声高歌。我相信,对于这个问题,有一个很好很合理的解释,但这属于神学的范畴,已经超出了我的研究范围。
“如果一件事值得去做,就应该好好去做。”这该死的说法就是导致个人生活极其匮乏的原因,从某种意义上讲,它也是公众生活水平降低的原因。这条谚语对小有才能的人有两方面影响:它让资质平庸之辈再也不练习,而令资质超凡者为此付出太多,同时也将自己的思想强加给他人;它使人们疏于写作和写日记,同时也导致了本该锁在作者抽屉里的文集和日记广泛发表。
它导致了布兰克先生不去写诗——出于自娱自乐或与朋友的消遣,他可以写得很好的。同时,它也致使德茜小姐为了她那些并不成功的模仿之作(模仿德拉梅尔先生、叶芝先生和布里奇斯博士)去纠缠各个杂志社疲惫的编辑们。结果是,我们整个国家的艺术生活存在着两方面的迫切需求:更多的业余爱好者从事艺术实践,以及更高水平、更专业的艺术标准。只有达到这两个目标,我们才能获取心灵深处最美好的东西。
我认为,对我们来说,除去公民的职责,除去我们作为儿子、丈夫、父亲或者女儿、妻子、母亲的责任外,只有一件事情值得我们好好去做,值得我们全力以赴。这件事可以是写作、制造蒸汽机,也可以是砌砖块。除此之外,很多事我们都可以不必那么较真。我们的目的是为了放松自己或者触动自己的心灵,只有意识到这一点,人们才会幸福,才会满意,我们的家园才会更加美好。
我认为,有些事情草草去做可能比认真去做要好一些。比如钓鱼,其结果就是鱼儿被宰杀,一想到这些,钓鱼的乐趣就会荡然无存。当然,如果你既能钓到鱼又不去宰杀它,那就另当别论了。
corresondent[k?:ris?nd?nt]n。通信者;通讯记者
Atonetimehewasaart-timecamuscorresondentfortheKansasCityStar。
有一段时间,他还为《堪萨斯城星报》做过兼职的驻校通讯记者。
masquerade[m?sk?reid]v。化装;伪装;乔装
Hetriedtomasqueradeasaoliceman。
他设法化装成一名警察。
sage[seid?]n。圣人;贤人;哲人
Heisasage。
他是位圣人。
tournament[tu?n?m?nt]n。比赛;锦标赛;联赛
Theywonthetournament。
他们赢了锦标赛。
没有什么比玩自己喜欢的游戏更惬意和更有益的了。
________________________________________
如果一件事值得去做,就应该好好去做。
________________________________________
有些事情草草去做可能比认真去做要好一些。
________________________________________
Twocentralexamles,sortsandmusic,arevaluabletomosteoleinroortiontohowenthusiasticallytheydothem,ratherthanhowwell。
inroortionto:与……成比例;与……相称
________________________________________
Blanknottowriteversesatall—whichhemightverywelldo,forthesakeofhisownhainess,andfortheamusementofhisfriends。
forthesakeof:为了……的利益;为了
________________________________________