“C'estbon,vousdireztoutcelaauconseildeguerre”,③军官说。随后立即转向皮埃尔:“Parlez-vousfrancais,vous?”④
皮埃尔用充血的眼睛看看四周,未作回答。大概是他的脸色很恐怖,因而军官低声说了句话后,又有四名枪骑兵出列,站到他的两边。
“Parlez—vousfrancais?”军官对他重复地问道,离他站得远了一点。“Faitesvenirl'interpreAte。”⑤一个穿俄国平民服的小矮个子策马出队。皮埃尔看他的穿着听他的口音,立即认出他是一间莫斯科商店的法国店员。
①中尉,他有一把匕首。
②啊,一把武器!
③好,好,到军事法庭全都说出来。
④你懂法语吗?
⑤把翻译叫来。
“Iln'apasI'aird'unhommedupeuple.”①翻译看看皮埃尔后说。
“Oh,oh!cam'abienl'aird'undesincendiBaires,”军官说。“Demandezluicequ'ilest?”②他又说。
“你是谁?”翻译问,“你得回答长官。”他说。
“Jenevousdiraipasquijesuis.Jesuisvotreprisonnier.Emmenezmoi,”③皮埃尔突然用法语说。
“Ah!Ah!”军官皱起眉头说。“Marchons!”④
枪骑兵周围聚起了人群。离皮埃尔最近的是带着小女孩的麻脸姆妈;当巡逻队走动起来,她往前挪动了几步。
“这是要把你往哪里带呢,我亲爱的?”她说,“小姑娘呢,小姑娘我往哪儿搁呢,如果她不是他们家的!”她不断地说。
“Qu'estcequ'elleveut,cettefemme.”⑤军官问道。
①他不像普通人。
②噢,噢!他很像纵火犯。问他,他是谁?
③我不告诉你们我是谁。我是你们的俘虏。带我走。
④啊!啊!齐步走!
⑤她要干什么?
皮埃尔像喝醉了酒。看见他救出的小姑娘,他的情绪更加亢奋。
“Lequ'elledit?”他说。“Ellem'apportémafillequejeviensdesauverdesflammes,”他最后说,“Adieu!”①连他自己也不明白这句无目的的谎话怎么会冲口而出,于是迈开坚定的洋洋得意的步子走在两行法兵的中间。
①她要干什么?她抱着我的女儿,我刚从火里把她救出来。别了!
这支法兵巡逻队,是奉迪罗涅尔之命派往莫斯科各街道制止抢劫、特别是捉拿纵火犯的几支巡逻队之一,据法国高级军官当天发表的一致意见,这些人是带来火灾的人。巡查几条街道之后,巡逻队又抓了五名俄国嫌疑犯:一个小店主,两名中学生,一个农夫,一个仆人,还抓了几个抢劫犯。但在这些嫌疑犯中,皮埃尔是最大的嫌疑犯。当他们被带到祖波夫要塞(那里没有拘留所)一间大屋子过夜时,皮埃尔在严格的看管下被单独监禁起来。