千形万象竟还空,映山藏水片复重。无限旱苗枯欲尽,悠悠闲处作奇峰。
五首中文诗的旁边都有日文的翻译,只不过因为翻译者水平的有限,又要强行押韵,所以导致很多不懂中文的日本人完全是一头雾水。所以说看译本和原著完全是不同的体验。
虽然这些诗都很好解,毕竟这只是商家弄出来的促俏活动。可是将他们都连起来就难了,折木一时也想不到谜底。
首先,五本书都是莎士比亚的戏剧,这如果不是巧合,那么谜底就一定和莎士比亚有关。其中《李尔王》《麦克白》《哈姆雷特》《奥赛罗》一起被称为“四大悲剧”,可是却偏偏又多了一本《罗密欧与朱丽叶》,但巧合的是《罗密欧与朱丽叶》也是一部悲剧戏剧。
悲剧、戏剧这可能是谜底的线索。
第一个词汇在左手里是指从诗里得到数字排列顺序,从左到右
那是个假装发疯
疯狂舞动的男人
听到不能听到的话
把所爱的人送入坟墓
也许那才是真正的疯子
是指哈姆雷特(4)
这个也一样假装死去
却迎来了真正的死亡
杀死了没有名字的恋人
悲伤撕裂的胸膛
是指罗密欧与朱丽叶(1)
是谎言召唤来了真实?
还是真实戴上了谎言的面具?
啊啊,啊啊,可悲的人!
是指麦克白(3)
用谎言不能迎来美满的结局吗?
为什么,有人那么希望死亡呢?
对所爱的人下手吗?
是真实与谎言,生于死
是黑与白逆转的游戏
是指奥赛罗(5)
比甜言蜜语更珍贵的
不是充满爱的沉默吗?
比其沾满血迹的王座
不应该选择平静的安眠吗?