&ldo;是不是有什么非常不寻常的事发生了,比尔?&rdo;他柔声问道。
&ldo;怪极了的事。我真搞不懂。&rdo;
&ldo;七钟面的事?&rdo;
&ldo;是的‐‐七钟面的事。我今天上午收到了一封信。&rdo;
&ldo;一封信?什么样的信?&rdo;
&ldo;龙尼&iddot;狄佛鲁克斯的遗嘱执行人寄来的信。&rdo;
&ldo;老天爷!过了这么久的时间!&rdo;
&ldo;好像他留下了一些指示。如果他突然身故,他要他们把一个密封的信封在他死后两周准时寄给我。&rdo;
&ldo;而他们寄给你了?&rdo;
&ldo;嗯。&rdo;
&ldo;你打开看过了?&rdo;
&ldo;嗯。&rdo;
&ldo;哦‐‐里面写些什么?&rdo;
比尔扫视杰米一眼,奇怪而不明确的一眼,令杰米吃了一惊。
&ldo;听我说,&rdo;他说,&ldo;振作一点,老兄。看来不管写的是什么,好像令你魂不守舍。先喝一杯再说。&rdo;
他倒了一杯威士忌加苏打,送给比尔,比尔顺从地接过手,他的脸上仍是同样昏眩的表情。
&ldo;信里面的东西,&rdo;他说,&ldo;我简直无法相信,如此而已。&rdo;
&ldo;噢,胡说,&rdo;杰米说,&ldo;你必须养成早餐之前接受六件不可能的事的习惯。我就这样。好了,说来听听吧。等一等。&rdo;
他走出去。
&ldo;史蒂文斯?&rdo;
&ldo;是的,先生。&rdo;
&ldo;出去帮我买些烟来,好吗?我抽完了。&rdo;
&ldo;好的,先生。&rdo;
杰米等着,直到听见前门关上的声音。然后他回到客厅。
比尔正好放下空杯子。他看起来好一点,比较控制得了自己。
&ldo;好了,&rdo;杰米说,&ldo;我已经把史蒂文斯打发出去了,没有人会偷听见我们谈话。你要不要告诉我是怎么一回事?&rdo;
&ldo;太不可思议了。&rdo;