我国各地方言和少数民族语言丰富多样,是世界上方言和语言资源最丰富的国家之一。普通话、方言、少数民族语言共同构成了中华民族多样化的灿烂民俗文化。
方言就是古汉语的“活化石”,一些古代汉语字词,普通话里几乎不咋用了,但是在不少方言口语里,还在继续使用。
今天就来说说“谙”字,普通话口语几乎不用了,只用于书面语。但是四川话还经常在用,只是不少人会说不会写。
“谙”,普通话发音ān,本义为熟悉。如:白居易《忆江南》江南好,风景旧曾谙。
四川方言中,“谙”发音ngán(“安”发2声),2声阳平调,动词,词义由熟悉引申为知道,又扩展为推测、估计、料想等。今义主要使用的是“估计;料想”。
谙:《唐韵》《集韵》《韵会》《正韵》??乌含切,音庵。古汉语平声没有区分阴平阳平。“庵”音则是普通话的ān音和四川方言的ngān音,按照“含”韵则是今四川方言的谙ngán阳平调。
《说文·言部》:“谙,悉也。”“悉”即知道。《玉篇·言部》:“谙,知也。”
韩愈《黄家贼事宜状》:“比者所发诸道南讨兵马,例皆不谙山川,不伏水土。”“不谙山川”即不了解山川。
贾岛《送孙逸人》:“是药皆谙性,令人渐信仙。”“谙性”即知道药性。
以上皆是“谙”的本义:熟悉,知道。
“谙”在四川方言中的词义“估计;料想;猜测”,实际当是从它的否定形式“不谙/未谙”等衍生而出。
《敦煌变文校注·维摩诘经讲经文(一)》:“世间之事,都未谙知。”
王建《新嫁娘》诗:“未谙姑食性,先遣小姑尝。”“未谙”,即不熟悉、不知晓。新嫁娘因有小姑,故可遣尝;如无小姑,则只可揣测了。可见“谙”之估计、料想义亦寓于其中,逐渐演化而来。
清代以来的四川方言文献资料,“谙”已经几乎没有本义“知道”,都作“估计;料想”解了。
清·傅崇渠《成都通览·土语方言》:“你谙,你猜度也。”“谙”即猜度、猜测。
唐枢《蜀籁》附《四川方言方音表》说:“谙,估计。”
清·刘省三《跻春台》卷一《仙人掌》:“只谙哥哥不归,奴与嫂嫂作伴,闻哥哥归来,奴已回房,顺便开门。”(估计;猜测)
又卷二《审豺狼》:“谙定是小人把祸酿,八十板打得好心伤。”(估计;猜测)
民国十七年《雅安县志》卷四《风俗·方言》:“猜谓之曰谙。”
“谙”在今四川方言中的主要用法与例句
肯定式结构一般说“谙”或“估谙”,后接补语;否定式结构一般说“不谙”或“没有谙到”。陈述“估计/猜测”这个事实,叫“打估谙”,后面不接补语。
例句:
1、今晚上打麻将哈,早点吃饭,谙倒六点半左右就到老地方嘛!(估计)
2、我估谙他今天要遭雨浞,因为他急着赶回来,又没带雨具。(猜测)
3、这件事我不谙他会这样做!(料想)
4、娃儿,赶紧去街上割两斤肉回来,我没有谙到你舅舅要来,他又没事先说一下。(没有料到)
5、打个估谙,这个冬瓜有16斤左右。(估计一下)
6、看到是个美女,不谙是美图秀秀搞出来了,结果是个胖妹儿。(没有料到)