博炮作文网

博炮作文网>武断的意思 > 第17部分(第2页)

第17部分(第2页)

他这番友爱的话让乔治安娜的脸微微一红,同时她又带笑作答。“只怕你会发现那里没什么变化,”她说。“在我看来,伦敦在短短的两年里发生的变化大极了;但是在乡村,除了庄稼之外,其他什么都不变。但是,哦,亲爱的嘉丁纳先生,”她继续说,声音很低,声调激动。“自从我们上次见面以来,你的生活发生了多大的变化啊。请告诉我,你不幸的姐姐情况怎么样?”

听她这么说,达西不由得皱眉蹙额。乔治安娜早就将“谨慎”二字置之脑后——对她哥哥来说,一个陌生人这样放肆已是很难容忍,而发生在他这个最近的亲戚身上更是不可能被接受。但是,她说话时那种甜甜的口吻,足以令所有的批评者——除了那些最粗鲁的人或那些最深情地被手足之情束缚的人之外——解除武装。

嘉丁纳先生当然丝毫没有不高兴。“别放在心上,达西。”他说。“嘉丁纳太太和我斗胆地把你的妹妹和你当作我们家的人。我们在她面前可以像在其他任何人面前一样坦言。要说腓力普太太么,我昨天还见过她呢,达西小姐,谢谢你的关心,她的健康依然不错。她那监狱的住宿条件挺舒服的,如果算不上奢侈,她的伙食至少算是很好的。至于她的前程么,谁说得准呢?她的案子好多星期内不会受审,福迪斯不会对结果做出预言。腓力普先生还想跟那个无赖透纳私了,你哥哥和我唯一能做的就是劝阻他。可怜的腓力普太太本人义愤填膺。她将被剥夺自由,而且她那监狱看守不会玩巴加门!但是,”他叹口气,“只怕我姐姐实在太傻了,她的不幸也没能使她的脑子变得聪明一点。”

接下来,大家到了饭厅里。嘉丁纳太太的饭菜丰盛味美,然而一道道端上来时显得十分轻松,你真会以为她那并不十分宽裕的家里养着像彭伯里一样多的法国厨子呢;围坐在这样一个充满欢乐气氛的餐桌边,人们的交谈当然也是十分友好的了;不一会儿,嘉丁纳太太叫了起来:“还差一个人我们就十分地满足了。亲爱的达西先生,亲爱的达西小姐,只要想一想,如果今晚伊丽莎白在这里,我们的团聚该多欢快啊。”

“这些日子我们跟外甥女儿见面的次数太少了,”嘉丁纳先生附和道。“你们知道,她的幸福就是我们的幸福,但我承认,嘉丁纳太太和我不止一次地悲叹,她没有选择住上离伦敦近上一百英里左右的地方。去年她发烧病倒了,那时候我们多么想念能干的丽萃啊。撇开有她作伴带给我们的欢乐不说,如果她住在我们一天之内就能把口信送到,她能召之即来的地方,我们该多么方便啊。”

“忘恩负义的家伙,”他妻子哈哈大笑,“你就是这样打我们伊丽莎白的主意,让她像护士一样服侍我们?不,”她变得严肃起来,“你把人与人的伙伴关系说得太轻了,嘉丁纳先生,男人们认为这种看法很不错;照他们的做法,他们在世上办事,可以随意挑选他们的伙伴。而我们女人的选择余地就少得多。如果命运之神把我们抛到那些不那么令我们作呕的人中间,那是我们的运气;我们多么难得能够碰到一个跟她交往不仅能够得到道德上的慰藉,而且能在智力上得到提高的那么一个人——因此,当我们发现伊丽莎白就是这样的人时,我们觉得多么珍贵啊。”

这些话打动了乔治安娜。她自己的生活就常常把珈罗琳·彬格莱或安妮·德·包尔这样的伙伴强加给她。近来,只是由于伊丽莎白的介入,才使她的情况有了转好的可能。这里,在嘉丁纳太太身上,她终于看到有一位女士也像她一样,十分珍视智力上的优越。

“可以肯定,”她两眼闪光地叫道,“精神上的和谐比在城堡的厅堂里找到的任何东西都更有价值,就拿我来说吧,我就愿意像歌谣里的夫人一样,高高兴兴地放弃我的鹅毛床,‘跟着吉卜赛的乌合之众去流浪,’只要我认为跟他们作伴更有意义。”

达西听着他们的交谈,越听越有趣,这会儿再也克制不住了。“你肯定会这么做的,”他说,“当然,得假定你会把你的两个丫头都带上,而不是只带一个。乔治安娜,我的好妹妹,你的罗曼蒂克倾向很好,但你最好把时间花在继续读书学习这种正经事儿上,而不要用诗一样的空想充塞你的头脑。”

“难道你情愿,先生,”嘉丁纳太太打断他说,“你的妹妹能够背出俄罗斯、中国的主要河流或其他一些毫无用处而现在又很时兴的知识吗?你提到读书学习,达西先生;但是我要说,读书学习并不是以一些微不足道的知识来抑制一个女人,而是要促进她思考的力量和习惯。这样的读书学习才使人的趣味高尚,使人具有原则,最终达到它的最有益的目的——对自我的了解。如果乔治安娜能够从书中读到这个,不是从历史书上而是从诗集里,那她就必须念诗。”

她的话令乔治安娜十分惊讶。这是个敢于坦露心迹的女人,而且,在坦露心迹的同时,全身心地期望就连彭伯里的达西先生也会洗耳恭听。比她的坦率更值得称道的是,她完全是站在乔治安娜的立场上讲话的。她在这里找到了可以引为知己的人。

达西谦恭地欠了欠身子,对她的话表示理解;禽肉端了上来;这顿饭不仅让大家饱了口福,思想上同样得到了愉悦。

第三十三章

海伍德上尉一个人离开罗新斯去伦敦。他事务繁重,不能在罗新斯多作逗留,这使他感到遗憾,但他必须去伦敦。

第二天他到了伦敦,在乔治街上找到住宿的地方,把自己安顿舒服之后,马上就开始忙碌起来。早晨,他第一个拜访的地方是格鲁斯纹纳广场,但是,他发现达西兄妹俩外出了,于是留下一张字条,才算安心。拜访第二户人家时总算比较幸运。赫斯脱夫妇俩的家不太远;那户人家没有外出并且乐意接待他,不过,必须承认,他们略略感到惊讶,并且相当忙乱。

赫斯脱先生已经坐在了起居室里,想起在乔治安娜的舞会上见到的海伍德上尉有点儿得意,尽可能热情地招呼他。“承蒙光临,”他说,“女士们一定会十分高兴;我也很想有人作伴,因为这个季节伦敦不很热闹。你也许喜欢赌博吧,先生?”

“我从前也曾站在赌桌旁碰过运气,”上尉回答说,“我很乐于承认,这是我偏好的一种消遣方式,当然赌房要信得过,赌注得高。”

这个回答连赫斯脱先生的兴趣也被吊了起来。“今年布鲁克挺不错的,”他提议说,“但是华尔特就不值一提。不过,格雷客栈的斗鸡十分精彩。上个星期二我赢了四十镑,另外,那儿人们的尖叫声最好听,是我从米迦勒日以来从未听到过的。”

他将伦敦的消遣活动作了这番如此生动、道地的介绍后,便不吱声了,他的好客义务到此完结。没多久,两位女士便来到他们中间。彬格莱小姐进来时显得生气勃勃,红光满面,另外,要是那位谦恭的军官能看见的话,她的帽子上镶着色彩最流行的饰物。冷肉和糕点端了上来,众人温文尔雅地享用;交谈流畅起来。

彬格莱小姐很高兴见到上尉,觉得他带来了——的确如此——一股甜丝丝的肯特郡的空气。她本人近来也常常住在乡下,但是远远不如他那么得益。乡村对于穿制服的男人真是好得很!但是,她是个必须赶上潮流的人,现在已经发现自己大大地落伍了。海伍德上尉像任何小伙子一样,对小姐们的衣着打扮一窍不通;但他精通自己的事务,立即发表评论说,彬格莱小姐长外衣的颜色与她的眼睛多么相称啊。

已完结热门小说推荐

最新标签