&ldo;或者什么时候你发高烧,得了流感或腮腺炎或‐‐他妈的。
我也不知道‐‐什么传染病。&rdo;这还是豪克斯但勒给他的一点有用的线索,&ldo;你切
除过阑尾吗,恰莉?&rdo;
&ldo;没有……&rdo;
约翰开始擦地板。
&ldo;我哥哥做过这手术。但开始的时候伤口感染了,他差点把命丢了。就是因为我们
是保留地上的印地安人,没人在乎我们的死活。他发高烧大概一直烧到一百零五度,开
始神智不清,满口胡言乱语不知是在和谁说话。你知道吗?他说我们的父亲是什么死亡
天使,要来拿他的命,于是就想用旁边桌子上的一把刀子捅死他。我给你讲过,是不是?&rdo;
&ldo;没有。&rdo;恰莉耳语般低声说。这回不是怕被别人听到,而是被这恐怖故事深深吸
引住了,&ldo;真的吗?&rdo;
&ldo;真的。&rdo;约翰肯定他说。他再次把拖布拧干,&ldo;这不是他的错,得怪那高烧。人
在昏迷的时候,任何话都说得出来,任何事都做得出来。任何事。&rdo;
恰莉明白他的意思,心里越来越沉重。有些事情她从来没考虑过。
&ldo;但是如果你能控制这种……&rdo;
&ldo;如果我昏迷了,我怎么可能控制得住呢?&rdo;
&ldo;就因为你肯定能。&rdo;雨乌开始引用瓦里斯大夫的比喻,那个在大约一年前曾使卡
普厌恶万分的比喻,&ldo;这就像大小便训练,恰莉。一旦你开始控制了大小便,你就永远
地控制了它。昏迷的人有时会把床用汗浸湿,但他们却极少尿床。&rdo;
豪克斯但勒曾指出这并不百分之百地正确,但恰莉怎么会知道呢?
&ldo;还不明白吗?我的意思只不过是说如果你能控制住它,你就再也不会为这担心了。
你已经证明了它,但要想征服它就得不断练习。就像你学系鞋带,在幼儿园里学写字‐
‐&rdo;
&ldo;我……我就是不想点火!我不愿意!我不愿意!&rdo;
&ldo;好了,好了,我让你不高兴了。&rdo;约翰苦恼他说,&ldo;我真的不是想这样做的。对
不起,恰莉。我再也不说了。我这张多话的嘴。&rdo;
但是第二次,她自己又提起了这件事。
那是在大约三。四天后。她仔细地考虑了约翰说的话,而且相信自己找到了里面的
漏洞。&ldo;他们不会让我停下来的。&rdo;她说,&ldo;他们会越要越多。你不知道他们是怎样追