报告的中心意思是说恰莉己决意不再合作。这比他们预料的要早。不仅如此,也许
比雨乌预料的都要早。不过,他们可以先停顿一段时间,然后……然后……
他的思路中断了;两眼有些迟疑地向远处望去。在脑海里,他看见一根高尔夫球杆
呼啸而下,重重击在一只球上;接着,白色的小球呼地一声高高飞起消失在蓝天中;但
它是个斜线球……
斜线球……
他的眉头舒展开来。他在想些什么?这样走神可不是他的一贯风格。恰莉已决意不
再合作一这就是他在考虑的事情。不过,这不要紧,没必要着急。他们可以先让她清静
一阵子,也许一直到周未,然后他们就可以用雨乌要挟她。为保护雨鸟,她会痛痛快快
继续合作的。
他的手滑到胸前口袋里,摸到了那张叠着的小纸条。高尔夫球杆的呼啸声再次在他
耳边响起,似乎回荡在整个办公室中。但现在已不再是呼呼声,而是一种轻微的丝丝声,
几乎像是一条……一条蛇在叫。这令人很不舒服。打很小的时候起,他就发现蛇让人非
常不舒服‐‐他有些费力地把这些关于高尔夫球杆和蛇的胡思乱想从脑海中驱除出去。
也许葬礼对他的影响比他预想的要大得多。
对讲机响了,秘书告诉他帕克在一号线上。卡普拿起电话,闲聊几句后,他问帕克
如果把运送麦克吉到默依去的日期提前到星期三会不会有什么问题。帕克查了一下安排
说没什么问题。
&ldo;比方说下午三点钟?&rdo;
&ldo;没问题。&rdo;帕克再次说道,&ldo;只是不要再提前了,否则我们就忙不过来了。这地
方在高峰期比高速公路还忙。&rdo;
&ldo;不会了,就这么定了。&rdo;卡普说,&ldo;不过还有件事:我也一起去。不过你不要对
别人说,ok?&rdo;
帕克爆发出一阵畅炔的大笑:&ldo;晒晒太阳,看看草裙舞,好好乐一乐?&rdo;
&ldo;为什么不可以?&rdo;卡普承认,&ldo;我是在护送一宗价值连城的货物。就是站在参议
院委员会面前,我想我也有充足的理由。而且从1973年到现在我还从来没有享受过一次
真正的假期。那些该死的阿拉伯人和他们的石油把我最后一个假期给毁了。&rdo;
&ldo;好的,我不会对别人提起这事。&rdo;帕克答应道,&ldo;在那儿的时候,你是不是想打
打高尔夫球?我听说默依至少有两个一流的球场。&rdo;
卡普没有回答。他出神地盯着自己的桌面,又似乎看穿了它。话筒微微从他耳边垂