小雏菊既有点害羞,又感到心里十分高兴,它朝花园里的其他花儿望去;它们肯定看到了它所得到的快乐和所得到的荣誉;它们理解它的欢乐。
halfashamed,yetgladatheart,itlookedovertotheotherflowersinthegarden;surelytheyhadwitnesseditspleasureandthehonourthathadbeendonetoit;theyunderstooditsjoy。
但是郁金香比以往任何时候都站得更笔直了,它们的脸又尖又红,因为它们很生气。
butthetulipsstoodmorestifflythanever,theirfaceswerepointedandred,becausetheywerevexed。
牡丹花很不高兴;幸好它们不能说话,否则它们会好好教训小雏菊一顿。
thepeoniesweresulky;itwaswellthattheycouldnotspeak,otherwisetheywouldhavegiventhedaisyagoodlecture。
小雏菊清楚地看出,它们心里十分难受,因此对它们产生了深深的同情。
thelittleflowercouldverywellseethattheywereillatease,andpitiedthemsincerely。
不久之后,一个女孩走进花园,拿着一把锋利的大刀子。
Shortlyafterthisagirlcameintothegarden,withalargesharpknife。
她走向郁金香,开始一朵一朵地把它们剪下来。
Shewenttothetulipsandbegancuttingthemoff,oneafteranother。
“哎呀!”小雏菊叹了口气,“那太可怕了;现在它们完了。”
“Ugh!”sighedthedaisy,“thatisterrible;nowtheyaredonefor。”
女孩把郁金香拿走了。
thegirlcarriedthetulipsaway。
小雏菊很高兴自己在外面,只是一朵小小的花——它非常感激。
thedaisywasgladthatitwasoutside,andonlyasmallflower—itfeltverygrateful。
在日落的时候,它合上花瓣,睡着了,一整晚都梦见太阳和小鸟。
Atsunsetitfoldeditspetals,andfellasleep,anddreamtallnightofthesunandthelittlebird。
第二天早晨,当这朵花再次像小手臂一样向空气和阳光伸展它娇嫩的花瓣时,小雏菊认出了小鸟的声音,但它唱的歌听起来很悲伤。
onthefollowingmorning,whenthefloweroncemorestretchedforthitstenderpetals,likelittlearms,towardstheairandlight,thedaisyrecognisedthebird’svoice,butwhatitsangsoundedsosad。
确实,这只可怜的小鸟有充分的理由悲伤,因为它被抓住了,关在了靠近开着的窗户的一个笼子里。
Indeedthepoorbirdhadgoodreasontobesad,forithadbeencaughtandputintoacageclosebytheopenwindow。
它歌唱着它能快乐地飞来飞去的日子,歌唱着田野里嫩绿的玉米,歌唱着它能几乎飞到云端的时候。
Itsangofthehappydayswhenitcouldmerrilyflyabout,offreshgreencorninthefields,andofthetimewhenitcouldsoaralmostuptotheclouds。
这只可怜的云雀作为笼中之囚非常不开心。
thepoorlarkwasmostunhappyasaprisonerinacage。
小雏菊非常想帮助它,但是能做什么呢?
thelittledaisywouldhavelikedsomuchtohelpit,butwhatcouldbedone?
确实,对于这样一朵小花来说,这很难想出来。
Indeed,thatwasverydifficultforsuchasmallflowertofindout。
它完全忘记了周围的一切是多么美丽,太阳是多么温暖地照耀着,它自己的花瓣是多么洁白灿烂。
Itentirelyforgothowbeautifuleverythingarounditwas,howwarmlythesunwasshining,andhowsplendidlywhiteitsownpetalswere。
它只能想着那只可怜的被囚禁的鸟,而它对此无能为力。
Itcouldonlythinkofthepoorcaptivebird,forwhichitcoulddonothing。
然后两个小男孩从花园里走了出来;其中一个拿着一把大而锋利的刀,就像那个女孩用来剪郁金香的刀一样。
thentwolittleboyscameoutofthegarden;oneofthemhadalargesharpknife,likethatwithwhichthegirlhadcutthetulips。