博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第49章 养猪人 the eherd(第3页)

第49章 养猪人 the eherd(第3页)

但更奇妙的是,无论谁把手指伸进炖锅冒出的烟里,立刻就能闻到城里每家炉灶上正在烹制的所有菜肴的味道——要知道,这可和那朵玫瑰大不一样。

butwhatwasstillmorecurious,whoeverheldhisfingerinthesmokeofthekitchen-pot,immediatelysmeltallthedishesthatwerecookingoneveryhearthinthecity—this,yousee,wassomethingquitedifferentfromtherose。

这时公主恰好路过那里;当她听到这首曲子时,她停住脚步,似乎很高兴;因为她会弹《亲爱的奥古斯丁》;这是她唯一会弹的曲子;而且她只用一根手指弹奏。

Nowtheprincesshappenedtowalkthatway;andwhensheheardthetune,shestoodquitestill,andseemedpleased;forshecouldplay“LieberAugustine”;itwastheonlypiecesheknew;andsheplayeditwithonefinger。

“哎呀,这是我会弹的曲子。”公主说。

“whythereismypiece,”saidtheprincess。

“那个养猪人肯定受过良好的教育!进去问问他这乐器要多少钱。”

“thatswineherdmustcertainlyhavebeenwelleducated!Goinandaskhimthepriceoftheinstrument。”

于是一位宫廷贵妇只好跑进去;不过,她先穿上了木拖鞋。

Sooneofthecourt-ladiesmustrunin;however,shedrewonwoodenslippersfirst。

“这只炖锅你要卖多少钱?”

这位贵妇问道。

“whatwillyoutakeforthekitchen-pot?”

saidthelady。

“我要公主的十个吻。”养猪人说。

“Iwillhavetenkissesfromtheprincess,”saidtheswineherd。

“哼,真是的!”这位贵妇说。

“Yes,indeed!”saidthelady。

“少一个吻都不卖。”养猪人又说道。

“Icannotsellitforless,”rejoinedtheswineherd。

“他是个无礼的家伙!”公主说,然后她继续往前走;但是当她走了一小段路后,铃铛又清脆地响了起来:

“heisanimpudentfellow!”saidtheprincess,andshewalkedon;butwhenshehadgonealittleway,thebellstinkledsoprettily

“啊!亲爱的奥古斯丁,

一切都消逝,消逝,消逝!”

“Ach!dulieberAugustin,

Allesistweg,weg,weg!”

“等等。”公主说。

“Stay,”saidtheprincess。

“问问他愿不愿意接受我宫廷里的贵妇们的十个吻。”

“Askhimifhewillhavetenkissesfromtheladiesofmycourt。”

“不,谢谢!”养猪人说。

“No,thankyou!”saidtheswineherd。

“要么得到公主的十个吻,要么我就自己留着这只炖锅。”

“tenkissesfromtheprincess,orIkeepthekitchen-potmyself。”

“那可不行!”公主说。

“thatmustnotbe,either!”saidtheprincess。

“但你们都站到我前面来,别让人看见我们。”

“butdoyouallstandbeforemethatnoonemayseeus。”

于是宫廷贵妇们站到了她前面,展开她们的裙摆——养猪人得到了十个吻,而公主得到了——那只炖锅。

已完结热门小说推荐

最新标签