博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第90章 伊布和小克里斯蒂娜 ib and little chrita(第4页)

第90章 伊布和小克里斯蒂娜 ib and little chrita(第4页)

伊布看着她,见她说话那么和蔼,便鼓起了勇气,问她能不能把坚果给他;那女人就把坚果给了他,然后又从灌木丛里为自己摘了好些,装了满满一口袋。

Iblookedather,andasshespokesokindly,hetookcourage,andaskedherifshewouldgivehimthenuts;andthewomangavethemtohim,andthengatheredsomemorefromthebushesforherself,quiteapocketfull。

伊布和克里斯蒂娜睁大眼睛看着这些许愿坚果。

Ibandchristinalookedatthewishingnutswithwideopeneyes。

“这颗坚果里有一辆马车,配着一对马吗?”

伊布问道。

“Isthereinthisnutacarriage,withapairofhorses?”

askedIb。

“有的,有一辆金色的马车,配着两匹金马。”那女人回答道。

“Yes,thereisagoldencarriage,withtwogoldenhorses,”repliedthewoman。

“那把那颗坚果给我吧。”克里斯蒂娜说;于是伊布就把它给了她,那个陌生女人用手帕把坚果给她包了起来。

“thengivemethatnut,”saidchristina;soIbgaveittoher,andthestrangewomantiedupthenutforherinherhandkerchief。

伊布举起另一颗坚果。

“这颗坚果里有一条像克里斯蒂娜脖子上戴的那样漂亮的小围巾吗?”

伊布问道。

Ibheldupanothernut。

“Isthere,inthisnut,aprettylittleneckerchiefliketheonechristinahasonherneck?”

askedIb。

“里面有十条围巾呢,”她回答说,“还有漂亮的裙子、长筒袜、一顶帽子和面纱。”

“therearetenneckerchiefsinit,”shereplied,“aswellasbeautifuldresses,stockings,andahatandveil。”

“那我也要那颗。”克里斯蒂娜说;“它也很漂亮呢。”然后伊布就把第二颗坚果给了她。

“thenIwillhavethatonealso,”saidchristina;“anditisaprettyonetoo。”

AndthenIbgaveherthesecondnut。

第三颗是个小小的黑色东西。

“你可以留着那颗。”克里斯蒂娜说;“它也一样漂亮。”

thethirdwasalittleblackthing。

“Youmaykeepthatone,”saidchristina;“itisquiteaspretty。”

“里面有什么呀?”

伊布问道。

“whatisinit?”

askedIb。

“对你来说是最好的东西。”吉普赛人回答道。于是伊布紧紧地握住了那颗坚果。

“thebestofallthingsforyou,”repliedthegypsy。

SoIbheldthenutverytight。

然后那个女人答应带孩子们走上正确的路,这样他们就能找到回家的路了:他们确实朝着和原本打算走的完全不同的方向走去;所以谁也不应该说那女人的坏话,说她想偷走孩子们。

thenthewomanpromisedtoleadthechildrentotherightpath,thattheymightfindtheirwayhome:andtheywentforwardcertainlyinquiteanotherdirectiontotheonetheymeanttotake;thereforenooneoughttospeakagainstthewoman,andsaythatshewantedtostealthechildren。

在那荒僻的林间小路上,他们遇到了一个认识伊布的护林人,在他的帮助下,伊布和克里斯蒂娜回到了家,到家后发现每个人都为他们非常担心。

Inthewildwood-paththeymetaforesterwhoknewIb,and,byhishelp,Ibandchristinareachedhome,wheretheyfoundeveryonehadbeenveryanxiousaboutthem。

他们得到了原谅,虽然他们俩确实都做错了事,是该受罚的;首先,因为他们让小猪崽掉进了水里;其次,因为他们跑掉了。

theywerepardonedandforgiven,althoughtheyreallyhadbothdonewrong,anddeservedtogetintotrouble;first,becausetheyhadletthesucking-pigfallintothewater;and,second,becausetheyhadbeenrunningaway。

已完结热门小说推荐

最新标签