博炮作文网

博炮作文网>搜一篇安徒生童话 > 第3章 小美人鱼 the little raid 续(第3页)

第3章 小美人鱼 the little raid 续(第3页)

她以前从未走过那条路:

Shehadneverbeenthatwaybefore:

那里既没有花也没有草生长;

neitherflowersnorgrassgrewthere;

只有光秃秃、灰蒙蒙的沙地一直延伸到漩涡处,在那里,水就像冒着泡沫的水车,把它卷住的一切东西都卷起来,然后抛进无底的深渊。

nothingbutbare,gray,sandygroundstretchedouttothewhirlpool,wherethewater,likefoamingmill-wheels,whirledroundeverythingthatitseized,andcastitintothefathomlessdeep。

小美人鱼必须穿过这些湍急的漩涡中间,才能到达海巫婆的领地;

throughthemidstofthesecrushingwhirlpoolsthelittlemermaidwasobligedtopass,toreachthedominionsoftheseawitch;

而且在很长一段距离内,唯一的路正好要穿过一大片温热、冒泡的泥潭,巫婆称这片泥潭为她的泥炭沼。

andalsoforalongdistancetheonlyroadlayrightacrossaquantityofwarm,bubblingmire,calledbythewitchherturfmoor。

在这片泥潭的那一边矗立着她的房子,房子位于一片奇特的森林中央,这片森林里所有的树木和花朵都是珊瑚虫,半是动物半是植物;

beyondthisstoodherhouse,inthecentreofastrangeforest,inwhichallthetreesandflowerswerepolypi,halfanimalsandhalfplants;

它们看起来像从地里长出一百个头的蛇。

theylookedlikeserpentswithahundredheadsgrowingoutoftheground。

树枝是长长的黏糊糊的手臂,手指像柔软的蠕虫,从根部到顶部一节一节地移动。

thebrancheswerelongslimyarms,withfingerslikeflexibleworms,movinglimbafterlimbfromtheroottothetop。

海里能抓到的东西它们都抓,而且抓得紧紧的,所以没有东西能从它们的爪子下逃脱。

Allthatcouldbereachedintheseatheyseizedupon,andheldfast,sothatitneverescapedfromtheirclutches。

小美人鱼看到眼前的景象非常惊恐,她站着不动,心因恐惧而跳动,她差一点就转身回去了;

thelittlemermaidwassoalarmedatwhatshesaw,thatshestoodstill,andherheartbeatwithfear,andshewasverynearlyturningback;

但是她想到了王子,想到了她渴望得到的人类灵魂,她又鼓起了勇气。

butshethoughtoftheprince,andofthehumansoulforwhichshelonged,andhercouragereturned。

她把长长的飘动的头发盘在头上,这样珊瑚虫就抓不到它了。

Shefastenedherlongflowinghairroundherhead,sothatthepolypimightnotseizeholdofit。

她双手交叉放在胸前,然后像鱼在水中穿梭一样向前冲去,在她两侧伸展着的丑陋珊瑚虫柔软的手臂和手指间穿梭。

Shelaidherhandstogetheracrossherbosom,andthenshedartedforwardasafishshootsthroughthewater,betweenthesupplearmsandfingersoftheuglypolypi,whichwerestretchedoutoneachsideofher。

她看到每个珊瑚虫都用它众多的小手臂紧紧抓住它抓到的东西,就好像那些是铁箍一样。

Shesawthateachheldinitsgraspsomethingithadseizedwithitsnumerouslittlearms,asiftheywereironbands。

在海上遇难并沉入深水的人类的白色尸骨、陆地动物的尸骨、船桨、船舵和船舱都被它们紧紧抓住;

thewhiteskeletonsofhumanbeingswhohadperishedatsea,andhadsunkdownintothedeepwaters,skeletonsoflandanimals,oars,rudders,andchestsofshipswerelyingtightlygraspedbytheirclingingarms;

甚至还有一个被它们抓住并勒死的小美人鱼;

evenalittlemermaid,whomtheyhadcaughtandstrangled;

这在小公主看来是最令人震惊的。

andthisseemedthemostshockingofalltothelittleprincess。

现在她来到树林里一片沼泽地,那里肥大的水蛇正在泥潭里翻滚,露出它们丑陋的、土褐色的身体。

Shenowcametoaspaceofmarshygroundinthewood,wherelarge,fatwater-snakeswererollinginthemire,andshowingtheirugly,drab-coloredbodies。

在这片沼泽地的中央有一座房子,是用失事船只上遇难者的骨头建造的。

Inthemidstofthisspotstoodahouse,builtwiththebonesofshipwreckedhumanbeings。

海巫婆坐在那里,让一只癞蛤蟆从她嘴里吃东西,就像人们有时用一块糖喂金丝雀一样。

theresattheseawitch,allowingatoadtoeatfromhermouth,justaspeoplesometimesfeedacanarywithapieceofsugar。

已完结热门小说推荐

最新标签