她以前从未走过那条路:
Shehadneverbeenthatwaybefore:
那里既没有花也没有草生长;
neitherflowersnorgrassgrewthere;
只有光秃秃、灰蒙蒙的沙地一直延伸到漩涡处,在那里,水就像冒着泡沫的水车,把它卷住的一切东西都卷起来,然后抛进无底的深渊。
nothingbutbare,gray,sandygroundstretchedouttothewhirlpool,wherethewater,likefoamingmill-wheels,whirledroundeverythingthatitseized,andcastitintothefathomlessdeep。
小美人鱼必须穿过这些湍急的漩涡中间,才能到达海巫婆的领地;
throughthemidstofthesecrushingwhirlpoolsthelittlemermaidwasobligedtopass,toreachthedominionsoftheseawitch;
而且在很长一段距离内,唯一的路正好要穿过一大片温热、冒泡的泥潭,巫婆称这片泥潭为她的泥炭沼。
andalsoforalongdistancetheonlyroadlayrightacrossaquantityofwarm,bubblingmire,calledbythewitchherturfmoor。
在这片泥潭的那一边矗立着她的房子,房子位于一片奇特的森林中央,这片森林里所有的树木和花朵都是珊瑚虫,半是动物半是植物;
beyondthisstoodherhouse,inthecentreofastrangeforest,inwhichallthetreesandflowerswerepolypi,halfanimalsandhalfplants;
它们看起来像从地里长出一百个头的蛇。
theylookedlikeserpentswithahundredheadsgrowingoutoftheground。
树枝是长长的黏糊糊的手臂,手指像柔软的蠕虫,从根部到顶部一节一节地移动。
thebrancheswerelongslimyarms,withfingerslikeflexibleworms,movinglimbafterlimbfromtheroottothetop。
海里能抓到的东西它们都抓,而且抓得紧紧的,所以没有东西能从它们的爪子下逃脱。
Allthatcouldbereachedintheseatheyseizedupon,andheldfast,sothatitneverescapedfromtheirclutches。
小美人鱼看到眼前的景象非常惊恐,她站着不动,心因恐惧而跳动,她差一点就转身回去了;
thelittlemermaidwassoalarmedatwhatshesaw,thatshestoodstill,andherheartbeatwithfear,andshewasverynearlyturningback;
但是她想到了王子,想到了她渴望得到的人类灵魂,她又鼓起了勇气。
butshethoughtoftheprince,andofthehumansoulforwhichshelonged,andhercouragereturned。
她把长长的飘动的头发盘在头上,这样珊瑚虫就抓不到它了。
Shefastenedherlongflowinghairroundherhead,sothatthepolypimightnotseizeholdofit。
她双手交叉放在胸前,然后像鱼在水中穿梭一样向前冲去,在她两侧伸展着的丑陋珊瑚虫柔软的手臂和手指间穿梭。
Shelaidherhandstogetheracrossherbosom,andthenshedartedforwardasafishshootsthroughthewater,betweenthesupplearmsandfingersoftheuglypolypi,whichwerestretchedoutoneachsideofher。
她看到每个珊瑚虫都用它众多的小手臂紧紧抓住它抓到的东西,就好像那些是铁箍一样。
Shesawthateachheldinitsgraspsomethingithadseizedwithitsnumerouslittlearms,asiftheywereironbands。
在海上遇难并沉入深水的人类的白色尸骨、陆地动物的尸骨、船桨、船舵和船舱都被它们紧紧抓住;
thewhiteskeletonsofhumanbeingswhohadperishedatsea,andhadsunkdownintothedeepwaters,skeletonsoflandanimals,oars,rudders,andchestsofshipswerelyingtightlygraspedbytheirclingingarms;
甚至还有一个被它们抓住并勒死的小美人鱼;
evenalittlemermaid,whomtheyhadcaughtandstrangled;
这在小公主看来是最令人震惊的。
andthisseemedthemostshockingofalltothelittleprincess。
现在她来到树林里一片沼泽地,那里肥大的水蛇正在泥潭里翻滚,露出它们丑陋的、土褐色的身体。
Shenowcametoaspaceofmarshygroundinthewood,wherelarge,fatwater-snakeswererollinginthemire,andshowingtheirugly,drab-coloredbodies。
在这片沼泽地的中央有一座房子,是用失事船只上遇难者的骨头建造的。
Inthemidstofthisspotstoodahouse,builtwiththebonesofshipwreckedhumanbeings。
海巫婆坐在那里,让一只癞蛤蟆从她嘴里吃东西,就像人们有时用一块糖喂金丝雀一样。
theresattheseawitch,allowingatoadtoeatfromhermouth,justaspeoplesometimesfeedacanarywithapieceofsugar。