她把那些丑陋的水蛇称作她的小鸡,还让它们在她的胸前爬来爬去。
Shecalledtheuglywater-snakesherlittlechickens,andallowedthemtocrawlalloverherbosom。
“我知道你想要什么,”海巫婆说;
“Iknowwhatyouwant,”saidtheseawitch;
“你很愚蠢,但你会得偿所愿的,不过这会给你带来悲伤的,我美丽的公主。
“itisverystupidofyou,butyoushallhaveyourway,anditwillbringyoutosorrow,myprettyprincess。
你想摆脱你的鱼尾,像陆地上的人类一样有两条支撑物(双腿),这样年轻的王子就可能爱上你,你也可能拥有一个不朽的灵魂。”
Youwanttogetridofyourfish’stail,andtohavetwosupportsinsteadofit,likehumanbeingsonearth,sothattheyoungprincemayfallinlovewithyou,andthatyoumayhaveanimmortalsoul。”
然后巫婆大声而令人厌恶地笑了起来,癞蛤蟆和蛇都掉到地上,在那里扭动着。
Andthenthewitchlaughedsoloudanddisgustingly,thatthetoadandthesnakesfelltotheground,andlaytherewrigglingabout。
“你来得正是时候,”巫婆说;
“Youarebutjustintime,”saidthewitch;
“因为明天日出之后,在又一年结束之前我都无法帮助你了。
foraftersunriseto-morrowIshouldnotbeabletohelpyoutilltheendofanotheryear。
我会为你准备一剂药,明天日出之前你必须带着它游到陆地,坐在岸边喝下它。
Iwillprepareadraughtforyou,withwhichyoumustswimtolandtomorrowbeforesunrise,andsitdownontheshoreanddrinkit。
你的尾巴就会消失,收缩成人类所说的腿,你会感到剧痛,就好像有一把剑穿过你的身体。
Yourtailwillthendisappear,andshrinkupintowhatmankindcallslegs,andyouwillfeelgreatpain,asifaswordwerepassingthroughyou。
但是所有看到你的人都会说你是他们见过的最美丽的小人儿。
butallwhoseeyouwillsaythatyouaretheprettiestlittlehumanbeingtheyeversaw。
你仍然会有同样轻盈优美的姿态,没有舞者会跳得如此轻盈;
Youwillstillhavethesamefloatinggracefulnessofmovement,andnodancerwillevertreadsolightly;
但是你每走一步都会感觉好像踩在锋利的刀刃上,而且一定会流血。
butateverystepyoutakeitwillfeelasifyouweretreadinguponsharpknives,andthatthebloodmustflow。
如果你能忍受这一切,我就会帮助你。”
Ifyouwillbearallthis,Iwillhelpyou。”
“是的,我愿意。”小公主颤抖着声音说道,因为她想到了王子和不朽的灵魂。
“Yes,Iwill,”saidthelittleprincessinatremblingvoice,asshethoughtoftheprinceandtheimmortalsoul。
“但是再考虑一下吧,”巫婆说;
“butthinkagain,”saidthewitch;
“因为一旦你的身形变得像人类,你就不再是美人鱼了。
forwhenonceyourshapehasbeelikeahumanbeing,youcannomorebeamermaid。
你再也不能穿过海水回到你的姐妹们身边,或者再次回到你父亲的宫殿;
Youwillneverreturnthroughthewatertoyoursisters,ortoyourfather’spalaceagain;
而且如果你没有赢得王子的爱,以至于他不愿意为了你而忘记他的父亲和母亲,全心全意地爱你,并且让牧师将你们的手结合在一起,使你们成为夫妻,那么你将永远不会拥有不朽的灵魂。
andifyoudonotwintheloveoftheprince,sothatheiswillingtoforgethisfatherandmotherforyoursake,andtoloveyouwithhiswholesoul,andallowthepriesttojoinyourhandsthatyoumaybemanandwife,thenyouwillneverhaveanimmortalsoul。
在他与别人结婚后的第一个早晨,你的心就会破碎,你就会变成浪尖上的泡沫。”
thefirstmorningafterhemarriesanotheryourheartwillbreak,andyouwillbeefoamonthecrestofthewaves。”
“我愿意这么做。”小美人鱼说,她变得像死人一样苍白。
“Iwilldoit,”saidthelittlemermaid,andshebecamepaleasdeath。