她知道自己以前唱歌要甜美得多,她想:“哦,要是他能知道就好了!我为了能和他在一起,永远地失去了我的声音。”
sheknewhowmuchmoresweetlysheherselfcouldsingonce,andshethought,“ohifhecouldonlyknowthat!Ihavegivenawaymyvoiceforever,tobewithhim。”
女奴们接着伴着美妙的音乐跳起了仙女般的舞蹈。
theslavesnextperformedsomeprettyfairy-likedances,tothesoundofbeautifulmusic。
然后小美人鱼举起她可爱的白色手臂,踮起脚尖,在地板上滑行,跳起了无人能及的舞蹈。
thenthelittlemermaidraisedherlovelywhitearms,stoodonthetipsofhertoes,andglidedoverthefloor,anddancedasnooneyethadbeenabletodance。
每时每刻她的美丽都更加展露无遗,她那富有表现力的眼睛比女奴们的歌声更能直击人心。
Ateachmomentherbeautybecamemorerevealed,andherexpressiveeyesappealedmoredirectlytotheheartthanthesongsoftheslaves。
每个人都被迷住了,尤其是王子,他称她为他捡到的小宝贝;
Everyonewasenchanted,especiallytheprince,whocalledherhislittlefoundling;
她很乐意再次跳舞来取悦他,尽管每次她的脚触碰到地板,都感觉像是踩在锋利的刀刃上。
andshedancedagainquitereadily,topleasehim,thougheachtimeherfoottouchedtheflooritseemedasifshetrodonsharpknives。
王子说她应该永远和他在一起,她得到许可睡在他的房门前,睡在一个天鹅绒垫子上。
theprincesaidsheshouldremainwithhimalways,andshereceivedpermissiontosleepathisdoor,onavelvetcushion。
他让人给她做了一套侍童的衣服,这样她就可以陪他骑马了。
hehadapage’sdressmadeforher,thatshemightacpanyhimonhorseback。
他们一起骑马穿过香气四溢的树林,绿色的树枝轻拂着他们的肩膀,小鸟在新鲜的树叶间歌唱。
theyrodetogetherthroughthesweet-scentedwoods,wherethegreenboughstouchedtheirshoulders,andthelittlebirdssangamongthefreshleaves。
她和王子一起爬上高山之巅;
Sheclimbedwiththeprincetothetopsofhighmountains;
虽然她娇嫩的双脚流血了,甚至留下了她的脚印,但她只是笑笑,跟着他,直到他们能看到脚下的云朵像一群飞往远方的鸟儿。
andalthoughhertenderfeetbledsothatevenherstepsweremarked,sheonlylaughed,andfollowedhimtilltheycouldseethecloudsbeneaththemlookinglikeaflockofbirdstravellingtodistantlands。
在王子的宫殿里,当所有的家人都睡着的时候,她会走出去坐在宽阔的大理石台阶上;
whileattheprince’spalace,andwhenallthehouseholdwereasleep,shewouldgoandsitonthebroadmarblesteps;
因为把她发烫的双脚浸在冰冷的海水里能让她舒服些;
foriteasedherburningfeettobathetheminthecoldsea-water;
然后她就会想起海底深处的所有人。
andthenshethoughtofallthosebelowinthedeep。
一天夜里,她的姐姐们手挽手地浮上海面,悲伤地唱着歌。
onceduringthenighthersisterscameuparm-in-arm,singingsorrowfully,astheyfloatedonthewater。
她向她们招手,然后她们认出了她,并告诉她她让她们多么伤心。
Shebeckonedtothem,andthentheyrecognizedher,andtoldherhowshehadgrievedthem。
在那之后,她们每晚都来到同一个地方;
Afterthat,theycametothesameplaceeverynight;
有一次,她远远地看到了她的老祖母,她已经很多年没有到海面上来了,还有老海王,她的父亲,头上戴着王冠。
andonceshesawinthedistanceheroldgrandmother,whohadnotbeentothesurfaceoftheseaformanyyears,andtheoldSeaKing,herfather,withhiscrownonhishead。
他们向她伸出手,但他们不像她的姐姐们那样冒险靠近陆地。
theystretchedouttheirhandstowardsher,buttheydidnotventuresonearthelandashersistersdid。
随着日子一天天过去,她更加深情地爱着王子,而王子爱她就像爱一个小孩子一样,但他从未想过要让她成为自己的妻子;
Asthedayspassed,shelovedtheprincemorefondly,andhelovedherashewouldlovealittlechild,butitnevercameintohisheadtomakeherhiswife;