小男孩吓坏了,从椅子上跳了起来;
thelittleboywasfrightenedandsprangfromthechair;
就在同一时刻,好像有一只大鸟从窗户飞过。
atthesamemomentitseemedasifalargebirdflewbythewindow。
第二天出现了一场大霜冻,很快春天就来了。
onthefollowingdaytherewasaclearfrost,andverysooncamethespring。
阳光照耀;
thesunshone;
嫩绿的新叶萌发;
theyounggreenleavesburstforth;
燕子筑巢;
theswallowsbuilttheirnests;
窗户打开了,孩子们又一次坐在屋顶的花园里,比其他所有房间都高。
windowswereopened,andthechildrensatoncemoreinthegardenontheroof,highabovealltheotherrooms。
这个夏天玫瑰开得多美啊。
howbeautifultherosesblossomedthissummer。
小女孩学了一首赞美诗,诗里提到了玫瑰,然后她就想起了他们自己的玫瑰,她把这首赞美诗唱给小男孩听,小男孩也跟着唱:
thelittlegirlhadlearntahymninwhichroseswerespokenof,andthenshethoughtoftheirownroses,andshesangthehymntothelittleboy,andhesangtoo:
——
“玫瑰盛开又凋谢,
但我们将见到圣婴。”
“Rosesbloomandceasetobe,
butweshallthechrist-childsee。”
然后这两个小家伙手牵手,亲吻玫瑰,看着明亮的阳光,对着阳光说话,仿佛圣婴就在那里。
thenthelittleonesheldeachotherbythehand,andkissedtheroses,andlookedatthebrightsunshine,andspoketoitasifthechrist-childwerethere。
那是美好的夏日时光。
thoseweresplendidsummerdays。
在玫瑰丛中是多么美丽和清新啊,玫瑰似乎永远不会停止盛开。
howbeautifulandfreshitwasoutamongtherose-bushes,whichseemedasiftheywouldneverleaveoffblooming。
一天,凯和格尔达坐着看一本满是动物和鸟类图片的书,就在教堂钟楼的钟敲响十二点的时候,凯说:“哦,有东西击中了我的心!”不久之后又说:“我的眼睛里有东西。”
onedayKayandGerdasatlookingatabookfullofpicturesofanimalsandbirds,andthenjustastheclockinthechurchtowerstrucktwelve,Kaysaid,“oh,somethinghasstruckmyheart!”andsoonafter,“thereissomethinginmyeye。”
小女孩用胳膊搂住他的脖子,往他眼睛里看,但她什么也看不见。
thelittlegirlputherarmroundhisneck,andlookedintohiseye,butshecouldseenothing。
“我想它已经走了。”他说。
“Ithinkitisgone,”hesaid。
但它并没有消失;
butitwasnotgone;
这是那面镜子的碎片之一——就是我们提到过的那面魔镜——那面丑陋的镜子,它能让一切伟大和美好的事物显得渺小和丑陋,而所有邪恶和恶劣的东西变得更加明显,每一个小缺点都能清晰地被看到。
itwasoneofthosebitsofthelooking-glass—thatmagicmirror,ofwhichwehavespoken—theuglyglasswhichmadeeverythinggreatandgoodappearsmallandugly,whileallthatwaswickedandbadbecamemorevisible,andeverylittlefaultcouldbeplainlyseen。
可怜的小凯心里也进了一粒小碎片,它很快就变成了一块冰。