男孩们又来到街上,唱着他们的歌:——“鹳鸟,鹳鸟,飞走啦。”
theboyscameagaininthestreetsingingtheirsong:—“Stork,stork,flyaway。”
“我们飞下去把他们的眼睛啄出来好吗?”小鹳鸟们问。
“Shallweflydown,andpicktheireyesout?”askedtheyoungstorks。
“不;别理他们。”妈妈说。“听我说;那更重要。现在。一、二、三。现在向右边。一、二、三。现在向左边,绕着烟囱飞。好了,非常好。最后那一下拍打翅膀非常轻松优美,我允许你们明天和我一起飞到沼泽地去。那里会有很多非常出色的鹳鸟和它们的家人,我希望你们向他们展示我的孩子们是在场的所有鹳鸟中教养最好的。你们必须骄傲地大摇大摆走着——这会很好看,也会让你们受到尊重。”
“No;leavethemalone,”saidthemother。“Listentome;thatismuchmoreimportant。Nowthen。one-two-three。Nowtotheright。one-two-three。Nowtotheleft,roundthechimney。therenow,thatwasverygood。thatlastflapofthewingswassoeasyandgraceful,thatIshallgiveyoupermissiontoflywithmeto-morrowtothemarshes。therewillbeanumberofverysuperiorstorkstherewiththeirfamilies,andIexpectyoutoshowthemthatmychildrenarethebestbroughtupofanywhomaybepresent。Youmuststrutaboutproudly—itwilllookwellandmakeyourespected。”
“但是我们不能惩罚那些调皮的男孩吗?”小鹳鸟们问。
“butmaywenotpunishthosenaughtyboys?”askedtheyoungstorks。
“不;让他们爱怎么叫就怎么叫吧。你们现在可以从他们那里飞走,高高地飞到云层里,等他们冻僵的时候,你们就会在有金字塔的地方了,那时他们那里树上没有一片绿叶,也没有一个苹果可吃。”
“No;letthemscreamawayasmuchastheylike。Youcanflyfromthemnowuphighamidtheclouds,andwillbeinthelandofthepyramidswhentheyarefreezing,andhavenotagreenleafonthetreesoranappletoeat。”
“我们会报仇的。”小鹳鸟们互相低声说着,又加入了练习。
“wewillrevengeourselves,”whisperedtheyoungstorkstoeachother,astheyagainjoinedtheexercising。
在所有在街上唱着嘲笑鹳鸟的歌的男孩中,没有一个像第一个开始唱的那个男孩那么坚决要继续唱下去。
ofalltheboysinthestreetwhosangthemockingsongaboutthestorks,notonewassodeterminedtogoonwithitashewhofirstbeganit。
然而他只是个不超过六岁的小家伙。在小鹳鸟们看来,他至少有一百岁了,因为他比它们的爸爸和妈妈大多了。当然,不能指望鹳鸟知道孩子和大人的年龄。所以它们决定向这个男孩报仇,因为是他最先开始唱那首歌,而且还一直唱下去。小鹳鸟们非常生气,随着年龄的增长,脾气变得越来越糟。最后它们的妈妈不得不答应它们一定会报仇,但要等到它们离开的那天。
Yethewasalittlefellownotmorethansixyearsold。totheyoungstorksheappearedatleastahundred,forhewassomuchbiggerthantheirfatherandmother。tobesure,storkscannotbeexpectedtoknowhowoldchildrenandgrown-uppeopleare。Sotheydeterminedtohavetheirrevengeonthisboy,becausehebeganthesongfirstandwouldkeeponwithit。theyoungstorkswereveryangry,andgrewworseastheygrewolder;soatlasttheirmotherwasobligedtopromisethattheyshouldberevenged,butnotuntilthedayoftheirdeparture。
“我们必须先看看,你们在大检阅中的表现如何。”她说。“如果你们在那里表现不好,将军会用他的喙刺穿你们,你们就会像那些男孩说的那样被杀死,虽然方式不完全一样。所以我们必须等着瞧。”
“wemustseefirst,howyouacquityourselvesatthegrandreview,”saidshe。“Ifyougetonbadlythere,thegeneralwillthrusthisbeakthroughyou,andyouwillbekilled,astheboyssaid,thoughnotexactlyinthesamemanner。Sowemustwaitandsee。”
“你们会看到的。”小鹳鸟们说。然后它们非常努力,每天刻苦练习,以至于最后看到它们飞得那么轻盈、那么优美真是一种享受。秋天一到,所有的鹳鸟在冬天飞往温暖的国家之前就开始聚集在一起。然后检阅开始了。它们飞过森林和村庄,展示它们的本领,因为它们面前有一段很长的旅程。小鹳鸟们表现得非常出色,它们得到了一个荣誉标志,还有青蛙和蛇作为礼物。
“Youshallsee,”saidtheyoungbirds,andthentheytooksuchpainsandpractisedsowelleveryday,thatatlastitwasquiteapleasuretoseethemflysolightlyandprettily。Assoonastheautumnarrived,allthestorksbegantoassembletogetherbeforetakingtheirdepartureforwarmcountriesduringthewinter。thenthereviewmenced。theyflewoverforestsandvillagestoshowwhattheycoulddo,fortheyhadalongjourneybeforethem。theyoungstorksperformedtheirpartsowellthattheyreceivedamarkofhonor,withfrogsandsnakesasapresent。
这些礼物是这件事情中最好的部分,因为他们可以吃掉青蛙和蛇,他们很快就这么做了。
thesepresentswerethebestpartoftheaffair,fortheycouldeatthefrogsandsnakes,whichtheyveryquicklydid。
“现在让我们报仇吧。”他们喊道。
“Nowletushaveourrevenge,”theycried。
“是的,当然。”鹳鸟妈妈喊道。“我已经想到了最好的报仇方法。我知道那个池塘,所有的小孩子都躺在那里,等着鹳鸟来把他们带给他们的父母。最漂亮的小婴儿躺在那里,做着比他们以后任何时候都要甜美的梦。所有的父母都很高兴有一个小孩子,孩子们也很高兴有一个小弟弟或小妹妹。现在我们飞到池塘边,给那些没有唱那首嘲笑鹳鸟的调皮歌的孩子们每人带一个小婴儿来。”
“Yes,certainly,”criedthemotherstork。“Ihavethoughtuponthebestwaytoberevenged。Iknowthepondinwhichallthelittlechildrenlie,waitingtillthestorksetotakethemtotheirparents。theprettiestlittlebabieslietheredreamingmoresweetlythantheywilleverdreaminthetimetoe。Allparentsaregladtohavealittlechild,andchildrenaresopleasedwithalittlebrotherorsister。Nowwewillflytothepondandfetchalittlebabyforeachofthechildrenwhodidnotsingthatnaughtysongtomakegameofthestorks。”
“但是那个调皮的男孩,是他最先开始唱那首歌的,我们要怎么对付他呢?”小鹳鸟们喊道。
“butthenaughtyboy,whobeganthesongfirst,whatshallwedotohim?”criedtheyoungstorks。
“池塘里有一个小死婴,他是做梦把自己梦死的。”妈妈说。“我们把他带给那个调皮的男孩,他会哭的,因为我们给他带来了一个死弟弟。但是你们不要忘记那个好男孩,他说嘲笑动物是可耻的:我们也给他带一个小弟弟和小妹妹,因为他很善良。他叫彼得,从现在起你们都叫彼得。”
“thereliesinthepondalittledeadbabywhohasdreameditselftodeath,”saidthemother。“wewilltakeittothenaughtyboy,andhewillcrybecausewehavebroughthimalittledeadbrother。butyouhavenotforgottenthegoodboywhosaiditwasashametolaughatanimals:wewilltakehimalittlebrotherandsistertoo,becausehewasgood。heiscalledpeter,andyoushallallbecalledpeterinfuture。”
于是他们都按照妈妈的安排做了,从那天起,直到现在,所有的鹳鸟都叫彼得。
Sotheyalldidwhattheirmotherhadarranged,andfromthatday,eventillnow,allthestorkshavebeencalledpeter。