海洛丹(
(
中译者 ):希腊历史学家,定居意大利,撰有《罗马史
中 译者
) 》。
英语:继续前进。
中译者
第 48 页
学预科生,原来是彼得堡的象征派诗人亚历山大 杜勃罗 留波夫。杜勃罗留波夫对世界文学的发展有他独到的见解, 所有这方面的既成理论都被他另赋新意。他的学说光怪陆 离,令人炫目,我不由迷上了他。我们谈着谈着,已是傍 晚时分,于是,就共进晚餐。他临走时留下了一大本诗歌 手稿, 他说,那是他一个志同道合的朋友弗拉基米尔 吉 比乌斯的作品,他认为写得很美。然而,待我与兰一起细 细品味之后,却发现这些诗缺乏活力。星期一,杜勃罗留 波夫携同那位弗 吉比乌斯再度来访。他们的魅力令人无 法抗拒,我又被深深地吸引住了。杜勃罗留波夫是第二次 光临了,他放纵自己的各种怪癖,还抽起了鸦片烟,俨然 是象征派的领袖。他对我的诗所作的评论,不仅足见他才 智过人,而且还使我更多地了解诗歌的奥秘。杜勃罗留波 夫和弗 吉比乌斯同意将他们的诗收入《俄国象征派》第 二卷,杜勃罗留波夫还答应为此写一篇文章。一切进展得 似乎很顺利,但,你瞧,他们却又要求审阅《俄国象征派》 第二卷的其他入选诗歌。结果星期六那些诗稿被送还到我 们手中时,一多半诗已被他们删掉了,而剩下的也被改得 面目全非。我们因意见不合而发生了争执,合作不下去了。 真遗憾!他们毕竟是有天才的人。
月
日
其实,杜勃罗留波夫对我的诗所作的批评还是言之有 理的。现在我正不分昼夜地修改我那些旧作……真有趣 尽管我知道我与杜勃罗留波夫不相上下,我也知道我 对他说来丝毫也没有吸引力,但我还是不由自主地迷上了 那些长着耳朵的, 就让他们听去吧。 〔……〕 他
第 49 页
月
日
《日日新闻》刊出了对我的一篇专访 。自然谈不上不 满意。我们还要继续努力。
月
日
在伊凡诺夫全家人面前,我像一只被展出的动物,这 只驯化了的动物在表演着学到的全套特技:我挥舞着臂膀 (这是新派的特征),大谈象征主义,还朗诵了诗歌 部象征派话剧剧本已经完稿,正在写一篇关于梭伦②的学 期论文。读古希腊作家的作品时,就好像与久违的朋友们 重逢。
月
日
如果我有可以引为骄傲的品质的话,那就是我从不允 许自己违心地把那些取悦于人的东西隐藏在自己的诗句里。 月
日
我与兰一起加入了“西方文学业余爱好者协会”,在那 里,结识了巴尔蒙特。第一次聚会结束时,举行了酒宴。 宴毕,我与巴尔蒙特一起信步来到大街上,我们盘桓于大 大小小的酒家,畅怀痛饮,直到次日早上 点。我们发誓
日《日日新闻》 年 月 ①访问记题为《莫斯科颓废派》,登在 上。在与记者的会面中,勃留索夫描述了“颓废派”这一新“学 派”,并给人留下其成员人数众多的印象。勃留索夫引用了《俄国象 征派》的作者之一丹诺夫的话,但丹诺夫其实是他本人的笔名。两 英译者 天前,《日日新闻》刊登了对他的合作者兰的访问记。
②梭伦(前 前
):古希腊杰出的诗人,古代雅典的政治家。
第 50 页
永远坦诚相待。昨天,我参加了格洛特家的心理学讨论会。 对哲学,那被我遗忘的古典哲学,我渐渐有点开窍 了。 我最近正在赶写《论梭伦》,还有一部歌剧剧本和 一部话剧剧本。文章和剧本的篇幅都不长。
月
日
昨天我们协会又有一次聚会 ,我和巴尔蒙特又一次徜 徉街头,直到黎明在诗一般的梦幻中来临 。……写《论梭 伦》。
日 月 《论梭伦》完稿。星期四,协会成员就此文展开了讨 论,大家的态度都比较友好。我谈兴很高,巴尔蒙特与其 他几位又到我家继续聊下去,一直聊到凌晨 点左右。虽
然非常疲倦, 但还是强打精神。 〔……〕
日 月 星期二,去了巴尔蒙特家,尽兴而谈。回到家时已是 首商籁体诗 凌晨 点。独自一人又自斟自饮,一气写了 和 首长诗。我一首接一首地写下去,不准备去学校上课 了。 〔……〕