子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽自杀以殉,但管仲却没有自杀。”又说:“〔这样,管仲〕不能算是仁人吧?”孔子说:“齐桓公多次召集各诸侯国的盟会,不用武力,这都是管仲的力量啊!这就算是他的仁德吧!这就算是他的仁德吧!”
14?17子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微①管仲,吾其被②发左衽③矣。岂若匹夫匹妇之为谅④也,自经⑤于沟渎⑥而莫之知也?”
【注释】
①微:没有。②被:同“披”。③左衽(rèn任):衣襟向左开。“被发左衽”是当时少数民族的打扮。④谅:遵守信用。这里指小节小信。⑤自经:上吊自杀。⑥渎(dú读):小沟渠。
【译文】
子贡说:“管仲不能算是仁人吧?桓公杀了管仲的主人公子纠,他不仅没有自杀,反而去辅佐桓公。”孔子说:“管仲辅佐桓公,使齐国在诸侯中称霸,并使天下走上正道。老百姓到了今天还享受到他的好处。如果没有管仲,恐怕我们也要披着头发,衣襟向左开了。难道他也要象一般老百姓那样遵守小节,在小山沟中自杀也没有人知道吗?”
14?18公叔文子之臣大夫僎①与文子同升诸公②。子闻之,曰:“可以为‘文’矣。”
【注释】
①僎(xún寻):人名。卫国大夫,原是公叔文子的家臣。②同升诸公:公,公室。“同升诸公”,意思是说僎由家臣升为大夫,与公孙文子同位。
【译文】
公叔文子的家臣僎〔由于文子的推荐〕和公叔文子同样做了卫国的大夫。孔子知道这件事后说:“〔死后〕可以给他‘文’的谥号了。”
14?19子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而①不丧?”孔子曰:“仲叔圉②治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?”
【注释】
①奚而:为何。②仲叔圉(yǔ雨):即孔文子。他和祝鮀(tuó驼
)、王孙贾都是卫国大夫,世袭的奴隶主贵族。
【译文】
孔子说到卫灵公无道的时候,季康子说:“卫灵公既然无道,为什么国家还不败亡呢?”孔子说:“因为他有仲叔圉接待宾客,祝鮀主管祭祀,王孙贾统率军队。象这样,他的国家怎么会败亡呢?”
14?20子曰:“其言之不怍①,则为之也难。”
【注释】
①怍(zuò作):惭愧。
【译文】
孔子说:“一个人如果大言不惭,那么,他做起来就一定是困难的。”
14?21陈成子①弒简公②。孔子沐浴③而朝,告于哀公曰:“陈恒弒其君,请讨之。”公曰:“告夫三子④。”孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者!”之⑤三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
【注释】
①陈成子:齐国的大夫陈恒,又叫田成子,新兴地主阶级的代表。他适应封建势力发展的需要,在齐国推行了革新的措施,他以大斗借出,小斗收进的方法,得到了人民的拥护。他在同以齐简公为头子的奴隶主势力的斗争中逐步取得了优势,终于在公元前481年,杀死齐简公,掌握了齐国的政权。这是新兴地主阶级向奴隶主阶级夺权斗争的一次重大胜利,在当时是进步的、符合历史发展的。②简公:齐简公,姓姜,名壬。公元前484-481年在位。③沐浴:洗头洗澡。这里指举行斋戒。④三子:即鲁国季孙,孟孙、叔孙三家。⑤之:动词,往。
【译文】
陈成子杀了齐简公,孔子听说后马上洗澡斋戒,随即去见鲁哀公,报告说:“陈恒把他的君主杀了,请你出兵讨伐他。”哀公说:“你去报告三位大夫吧!”孔子〔退出来后)说道:“因为我曾做过大夫,所以不敢不来报告,君主却说‘你去报告三位大夫吧’!”孔子去向三位大夫报告,但三
位大夫不同意派兵讨伐。孔子又说:“因为我曾做过大夫,所以不敢不来报告。”
14?22子路问事君。子曰:“勿欺也,而犯①之。”
【注释】
①犯:触犯,引申为规劝、纣正。
【译文】
子路问怎样事奉君主。孔子说:“不能欺骗他,但可以规劝他。”
14?23子曰:“君子上达,小人下达。”
【译文】
孔子说:“君子向上通达仁义,小人向下通达财利。”
14?24子曰:“古之学者为己,今之学者为人。”
【译文】
孔子说:“古代的人学习是为了提高自己;而现在的人学习,是为了给别人看。