《月令》说:“荔挺出。”郑玄作的注释说:“荔挺就是马薤。”
《说文解字》说:“荔像蒲而较小,根可做刷子。”《广雅》说:“马
薤就是荔。”《通俗文》也称它为马蔺。《易统通卦验玄图》说:
“荔草茎儿长不出,则国家多火灾。”蔡邕的《月令章句》说:“荔
草以它的茎儿冒出地面。”高诱注释《吕氏春秋》说:“荔草的茎
儿冒出来。”这样看来,郑玄的《月令注》把“荔挺”作为草名是
错误的了。这种草在河北地区的沼泽地带到处都生得有。江东地
区则少有此物,有的人把它种在阶庭内,只不过是称它为旱蒲,所
以就不知道马薤的名字。讲解《礼记》的人竟把它当成马苋;马
苋是可以吃的,也叫做豚耳,俗名叫马齿。江陵曾经有一位僧人,
脸形上宽下窄;刘缓的小儿子叫民誉,年龄才几岁,却异常聪明,
善于描摹事物,他看见这位僧人就说:“他的脸像马苋。”民誉的
伯父刘纟舀因此就称呼这位僧人叫荔挺法师。刘纟舀本人就是讲解
《礼记》的有名学者,尚且会这样地误解。
《诗经》说:“将其来施施。”《毛传》说:“施施,难以前进的
意思。”郑玄《笺》说:“施施,缓缓行走的样子。”《韩诗外传》也
是重叠为“施施”二字。河北本《毛诗》都写作“施施”。江南的
过去的《诗经》版本,全都单写作“施”,众人就认可了它,这恐
怕是个小小的错误。
《诗经》说:“有渰萋萋,兴雲祁祁。”《毛传》解释说:“渰,
阴雲的样子。萋萋,阴雲运行的样子。祁祁,舒缓的样子。”郑玄
的《笺》说:“古时候,阴阳调和,风雨及时,它们来时是缓缓地,
不暴烈迅疾。”按:渰已经是阴雲的意思了,为什么又不厌其烦地
说“兴雲祁祁”呢?“雲”字应当作“雨”字,是流行的写法造成
了这个错误。班固的《灵台》诗说:“三光宣精,五行布序,习习
祥风,祁祁甘雨。”这就是“雲”应当作“雨”的证据。
《礼经》说:“定犹豫,决嫌疑。”《离骚》说:“心犹豫而狐疑。”
前代学者没有进行解释的。按:《尸子》说:“五尺长的狗叫做犹。”
《说文解字》说:“陇西把犬子叫做犹。”我认为人带着狗行走,狗
喜欢豫先走在人的前面,等人等不到,又返回来迎
候,像这样来
来去去,直到一天结束,这就是“豫”字具有游移不定的含义的
原因,所以叫做犹
豫。也有的人根据《尔雅》的说法:“犹的样子
像麂,善于攀登树木。”犹是一种野兽的名称,听到人声后,就预
先攀援树木,像这样上上下下,所以叫做犹豫。狐狸作为一种野
兽,又性多猜疑,所以要听到河面冰层下没有流水声,然后才敢