butthemetalpiglaymotionless,whilethefreshstreamgushedforthfromitsmouth。
小男孩仍然跨坐在它的背上,这时他感觉有什么东西在拽他的衣服。
thelittleboystillsatastrideonitsback,whenhefeltsomethingpullingathisclothes。
他低头一看,原来是贝利斯玛,那只毛被剪得光溜溜的小贝利斯玛,正叫着,仿佛在说:“我也在这儿呢;你坐在那儿干嘛?”
helookeddown,andtherewasbellissima,littlesmooth-shavenbellissima,barkingasifshewouldhavesaid,“hereIamtoo;whyareyousittingthere?”
一条凶猛的龙也不会像这只小狗在这儿出现时把小男孩吓成这样。
Afierydragoncouldnothavefrightenedthelittleboysomuchasdidthelittledoginthisplace。
“贝利斯玛跑到街上来了,而且没穿衣服!”就像老太太说的那样;“这会有什么后果呀?”
“bellissimainthestreet,andnotdressed!”astheoldladycalledit;“whatwouldbetheendofthis?”
这只狗在冬天从来不出门,除非给它穿上为它特制的小羊皮外套;这件外套用红丝带系在小狗的脖子和身上,还装饰着玫瑰花结和小铃铛。
thedogneverwentoutinwinter,unlessshewasattiredinalittlelambskincoatwhichhadbeenmadeforher;itwasfastenedroundthelittledog’sneckandbodywithredribbons,andwasdecoratedwithrosettesandlittlebells。
当冬天允许它出门跟着女主人小跑的时候,这只狗看上去几乎就像一只小羊羔。
thedoglookedalmostlikealittlekidwhenshewasallowedtogooutinwinter,andtrotafterhermistress。
而现在它却在这寒冷的户外,而且没穿衣服。
Andnowhereshewasinthecold,andnotdressed。
哦,这会有什么后果呀?
oh,howwoulditend?
他所有的幻想一下子都破灭了;不过他还是又亲了亲铜猪,然后把贝利斯玛抱在怀里。
Allhisfancieswerequicklyputtoflight;yethekissedthemetalpigoncemore,andthentookbellissimainhisarms。
这可怜的小东西冻得直发抖,男孩便以最快的速度往家跑。
thepoorlittlethingtrembledsowithcold,thattheboyranhomewardasfastashecould。
“你抱着个啥东西跑得这么急?”
他遇到的两个警察问道,那狗还冲着他们叫呢。
“whatareyourunningawaywiththere?”
askedtwoofthepolicewhomhemet,andatwhomthedogbarked。
“你从哪儿偷来的这只漂亮小狗?”
他们问道;然后就把狗从他手里夺走了。
“wherehaveyoustolenthatprettydog?”
theyasked;andtheytookitawayfromhim。
“哦,我没偷它呀;求求你们把它还给我吧。”男孩绝望地喊道。
“oh,Ihavenotstolenit;dogiveittomebackagain,”criedtheboy,despairingly。
“要是你没偷,你可以回家说一声,让他们到警署来领狗。”
然后他们告诉了他警署在哪儿,就带着贝利斯玛走了。
“Ifyouhavenotstolenit,youmaysayathomethattheycansendtothewatch-houseforthedog。”
thentheytoldhimwherethewatch-housewas,andwentawaywithbellissima。
这下可出了大乱子。
herewasadreadfultrouble。
男孩不知道自己是该跳进阿诺河呢,还是回家把一切都坦白交代。