博炮作文网

博炮作文网>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第52章 枞树 the fir tree(第6页)

第52章 枞树 the fir tree(第6页)

整个晚上,这棵树都静静地站着,陷入了深深的沉思。

Andthewholenightthetreestoodstillandindeepthought。

早晨,仆人和女仆走了进来。

Inthemorningtheservantandthehousemaidcamein。

“这下华丽的场面又要开始了。”枞树想。

“Nowthenthesplendorwillbeginagain,”thoughttheFir。

可他们却把它拖出房间,拖上楼梯,拖进了阁楼:然后把它留在了这儿一个黑暗的角落里,一点儿阳光都照不进来。

buttheydraggedhimoutoftheroom,andupthestairsintotheloft:andhere,inadarkcorner,wherenodaylightcouldenter,theylefthim。

“这是什么意思?”

枞树心里想。

“what’sthemeaningofthis?”

thoughtthetree。

“我在这儿要做什么?

我很好奇,我现在能听到什么呢?”

“whatamItodohere?

whatshallIhearnow,Iwonder?”

于是它靠着墙,陷入了遐想。

Andheleanedagainstthewalllostinreverie。

它也有足够的时间来沉思;因为日日夜夜过去了,却没有人上来;而当终于有人上来时,也只是把一些大箱子放到角落里,不碍事的地方。

timeenoughhadhetooforhisreflections;fordaysandnightspassedon,andnobodycameup;andwhenatlastsomebodydide,itwasonlytoputsomegreattrunksinacorner,outoftheway。

那棵树就那样被完全藏起来了;似乎它已经被彻底遗忘了。

therestoodthetreequitehidden;itseemedasifhehadbeenentirelyforgotten。

“现在户外已经是冬天了!”树想。

“’tisnowwinterout-of-doors!”thoughtthetree。

“大地坚硬,覆盖着积雪;人们现在没法种我,所以就把我放在这儿避寒,等春天来了再说!这考虑得多周到啊!人毕竟还是很善良的!要是这儿不这么黑,也不这么孤单就好了!连只野兔都没有!而在树林里,当下雪的时候,野兔跑过,那是多么惬意啊;是的——即使它从我的身上跳过;但那时我可不喜欢那样!这儿真的是太孤单了!”

“theearthishardandcoveredwithsnow;mencannotplantmenow,andthereforeIhavebeenputuphereundersheltertillthespring-timees!howthoughtfulthatis!howkindmanis,afterall!Ifitonlywerenotsodarkhere,andsoterriblylonely!Notevenahare!Andoutinthewoodsitwassopleasant,whenthesnowwasontheground,andthehareleapedby;yes—evenwhenhejumpedoverme;butIdidnotlikeitthen!Itisreallyterriblylonelyhere!”

“吱吱!吱吱!”就在这时,一只小老鼠从洞里探出头来说道。

然后又出来了一只小老鼠。

它们在枞树周围嗅来嗅去,还在树枝间沙沙作响。

“Squeak!Squeak!”saidalittlemouse,atthesamemoment,peepingoutofhishole。

Andthenanotherlittleonecame。

theysnuffedabouttheFirtree,andrustledamongthebranches。

“冷得要命。”老鼠说。

“Itisdreadfullycold,”saidthemouse。

“要不是这么冷,这儿会很不错的,老枞树,对吧?”

“butforthat,itwouldbedelightfulhere,oldFir,wouldn’tit?”

“我一点儿也不老。”枞树说。

已完结热门小说推荐

最新标签